2 Chronicles 29:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toute l’assemblée se prosterna, le chœur chanta et les trompettes résonnèrent jusqu’à ce qu’on ait terminé d’offrir l’holocauste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice.
French (Catholique Crampon 1923) Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fut achevé.
French (J.N. Darby) 1885 Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
French (La Bible expliquée) Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toute l'assemblée se prosterna, on chanta et on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toute l'assemblée s'étant prosternée, le cantique retentit et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fut achevé.
French Jerusalem 1998 Toute l'Assemblée se prosterna, chacun chantant les hymnes ou faisant retentir les trompettes jusqu'à l'achèvement de l'holocauste.
French Machaira 2012 Et toute l’assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu’à ce qu’on eût achevé l’offrande à brûler.
French Martin 1744 Et toute l'assemblée était prosternée, et le cantique se chantait, et les trompettes sonnaient; et cela continua jusqu'à ce qu'on eût achevé d'offrir l'holocauste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste soit achevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.
French OST (Ostervald) Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'holocauste.
French OST - Osterwald Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'holocauste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toute l’assemblée est à genoux jusqu’à la fin du sacrifice, pendant que les musiciens chantent ou jouent de la trompette.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et toute l'Assemblée se prosterna, et le chant retentit, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à la consommation de l'holocauste.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna de la trompette, le tout jusqu'à ce que l'holocauste soit terminé.
French Vigouroux 1902 Bible Et tandis que le peuple adorait, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s'acquittaient de leur devoir, jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé.