2 Chronicles 29:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toute l’assemblée se prosterna, le chœur chanta et les trompettes résonnèrent jusqu’à ce qu’on ait terminé d’offrir l’holocauste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toute l’assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l’on sonna des trompettes, le tout jusqu’à ce que l’holocauste fut achevé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé. |
| French (La Bible expliquée) | Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toute l'assemblée se prosterna, on chanta et on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toute l'assemblée s'étant prosternée, le cantique retentit et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fut achevé. |
| French Jerusalem 1998 | Toute l'Assemblée se prosterna, chacun chantant les hymnes ou faisant retentir les trompettes jusqu'à l'achèvement de l'holocauste. |
| French Machaira 2012 | Et toute l’assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu’à ce qu’on eût achevé l’offrande à brûler. |
| French Martin 1744 | Et toute l'assemblée était prosternée, et le cantique se chantait, et les trompettes sonnaient; et cela continua jusqu'à ce qu'on eût achevé d'offrir l'holocauste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste soit achevé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toute l'assemblée se tint profondément inclinée, tandis que les musiciens chantaient ou jouaient de la trompette jusqu'à la fin du sacrifice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé. |
| French OST (Ostervald) | Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'holocauste. |
| French OST - Osterwald | Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'holocauste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toute l’assemblée est à genoux jusqu’à la fin du sacrifice, pendant que les musiciens chantent ou jouent de la trompette. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toute l'Assemblée se prosterna, et le chant retentit, et les trompettes sonnèrent, le tout jusqu'à la consommation de l'holocauste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toute l'assemblée se prosterna, on chanta le cantique et l'on sonna de la trompette, le tout jusqu'à ce que l'holocauste soit terminé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tandis que le peuple adorait, les chantres et ceux qui tenaient des trompettes s'acquittaient de leur devoir, jusqu'à ce que l'holocauste fût achevé. |