2 Chronicles 29:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les prêtres égorgèrent le gros bétail, recueillirent le sang des victimes et le répandirent sur l’autel. Ils égorgèrent de même les béliers et en répandirent le sang sur l’autel. Ils égorgèrent les agneaux et en répandirent le sang sur l’autel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On égorgea donc les taureaux; les prêtres en recueillirent le sang et le répandirent sur l'autel. On égorgea ensuite les béliers, et enfin les agneaux: chaque fois les prêtres en répandirent le sang sur l'autel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils immolèrent les bœufs, et les prêtres recueillirent le sang, qu’ils répandirent sur l’autel; ils immolèrent les béliers, et répandirent le sang sur l’autel; ils immolèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l’autel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils égorgèrent les boeufs, et les sacrificateurs reçurent le sang, et en firent aspersion sur l'autel; et ils égorgèrent les béliers et firent aspersion du sang sur l'autel; et ils égorgèrent les agneaux et firent aspersion du sang sur l'autel; |
| French (La Bible expliquée) | On égorgea donc les taureaux; les prêtres en recueillirent le sang et le répandirent sur l'autel. On égorgea ensuite les béliers, et enfin les agneaux: chaque fois les prêtres en répandirent le sang sur l'autel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sacrificateurs égorgèrent les boeufs, et reçurent le sang, qu'ils répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l'autel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les prêtres immolèrent le gros bétail, recueillirent le sang et en aspergèrent l'autel; ils immolèrent les béliers et aspergèrent l'autel de leur sang; ils immolèrent les agneaux et aspergèrent l'autel de leur sang. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils égorgèrent les bœufs, et les sacrificateurs recueillirent le sang et en firent aspersion sur l'autel; et ils égorgèrent les béliers, et ils firent aspersion sur l'autel avec le sang; et ils égorgèrent les agneaux, et ils firent aspersion sur l'autel avec le sang. |
| French Jerusalem 1998 | Ils immolèrent les taureaux; les prêtres recueillirent le sang qu'ils versèrent sur l'autel. Puis ils immolèrent les béliers, dont ils versèrent le sang sur l'autel, et les agneaux, dont ils versèrent le sang sur l'autel. |
| French Machaira 2012 | Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l’autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l’autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l’autel. |
| French Martin 1744 | Et ainsi ils égorgèrent les veaux, et les Sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent vers l'autel. Ils égorgèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang vers l'autel; ils égorgèrent aussi les agneaux, et en répandirent le sang vers l'autel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sacrificateurs égorgèrent les bœufs, et reçurent le sang, qu'ils répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On égorgea donc les taureaux; les prêtres en recueillirent le sang et le répandirent sur l'autel. On égorgea ensuite les béliers, et enfin les agneaux: chaque fois les prêtres en répandirent le sang sur l'autel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les sacrificateurs égorgèrent le gros bétail, reçurent le sang et firent l'aspersion sur l'autel; ils égorgèrent les béliers et firent l'aspersion du sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux et firent l'aspersion du sang sur l'autel. |
| French OST (Ostervald) | Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. |
| French OST - Osterwald | Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils égorgent donc les taureaux. Les prêtres prennent le sang et le répandent sur l’autel. Ensuite, ils égorgent les béliers et les agneaux et ils répandent chaque fois le sang sur l’autel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les Prêtres égorgèrent les taureaux dont ils reçurent le sang, et ils en aspergèrent l'autel, et ils égorgèrent les béliers et avec leur sang aspergèrent l'autel, et ils égorgèrent les agneaux et avec leur sang aspergèrent l'autel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les prêtres égorgèrent les bœufs, prirent le sang et en aspergèrent l'autel. Ils égorgèrent les béliers et aspergèrent l'autel de ce sang. Ils égorgèrent les agneaux et aspergèrent l'autel de ce sang. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les prêtres immolèrent donc les taureaux, et ils en prirent le sang, qu'ils répandirent sur l'autel. Ils immolèrent aussi les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel. Ils immolèrent de même les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. |