2 Chronicles 29:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain, le roi Ezéchias se leva de grand matin. Il rassembla les dirigeants de la ville et monta au temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tôt le lendemain, le roi Ézékias réunit les dignitaires de la ville et monta au temple du Seigneur avec eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Ezéchias, s’étant levé de bon matin, assembla les chefs de la ville et monta à la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Ézéchias se leva de bonne heure, et assembla les chefs de la ville, et monta à la maison de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Tôt le lendemain, le roi Ézékias réunit les dignitaires de la ville et monta au temple du Seigneur avec eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Ezéchias se leva de bon matin, assembla les chefs de la ville, et monta à la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Ezéchias se leva de bon matin, rassembla les chefs de la ville et monta à la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et dès le lendemain matin le roi Ezéchias assembla les chefs de la ville et monta à la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Ezéchias se leva aussitôt, il réunit les officiers de la ville et monta au Temple de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux de la ville, et monta à la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Alors le Roi Ezéchias se levant dès le matin, assembla les principaux de la ville, et monta dans la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Ezéchias se leva de bon matin, assembla les chefs de la ville, et monta à la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tôt le lendemain, le roi Ézékias réunit les dignitaires de la ville et monta à la maison du Seigneur avec eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les chefs de la ville et monta à la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux de la ville, et monta à la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux de la ville, et monta à la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour suivant, tôt le matin, le roi Ézékias réunit les chefs de la ville et il va au temple du Seigneur avec eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le roi Ézéchias dès le matin assembla les chefs de la ville et monta au Temple de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Ezéchias se leva de bon matin, rassembla les chefs de la ville et monta à la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi Ezéchias, se levant de grand matin, assembla tous les princes de la ville, et monta à la maison du Seigneur. |