2 Chronicles 29:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils commencèrent cette purification le premier jour du premier mois et, le huitième jour du mois, ils en arrivèrent au portique du Temple. Ils mirent huit jours à purifier le temple de l’Eternel. Le seizième jour du premier mois, le travail était terminé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On avait commencé la purification le premier jour du mois; le huitième jour, on était parvenu au vestibule du temple. La purification du bâtiment ayant duré huit jours également, le seizième jour du mois le travail était achevé.
French (Catholique Crampon 1923) Ils commencèrent à purifier le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le portique de Yahweh, et ils mirent huit jours à purifier la maison de Yahweh; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils commencèrent la sanctification le premier jour du premier mois, et au huitième jour du mois ils vinrent au portique de l'Éternel, et sanctifièrent la maison de l'Éternel pendant huit jours; et, le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
French (La Bible expliquée) On avait commencé la purification le premier jour du mois; le huitième jour, on était parvenu au vestibule du temple. La purification du bâtiment ayant duré huit jours également, le seizième jour du mois le travail était achevé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils commencèrent ces purifications le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le portique de l'Eternel, et ils mirent huit jours à purifier la maison de l'Eternel; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils commencèrent la consécration le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le vestibule du Seigneur et mirent huit jours à consacrer la maison du Seigneur; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils commencèrent le premier jour du premier mois à sanctifier; et le huitième jour du mois ils arrivèrent au portique de l'Eternel; et ils employèrent huit jours à sanctifier le temple de l'Eternel, et le seizième jour du premier mois ils achevèrent.
French Jerusalem 1998 Ayant commencé cette consécration le premier jour du premier mois, ils purent entrer dans le Vestibule de Yahvé le huit du mois; ils mirent huit jours à consacrer le Temple de Yahvé et terminèrent le seizième jour du premier mois.
French Machaira 2012 Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de YEHOVAH, et ils sanctifièrent la maison de YEHOVAH pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
French Martin 1744 Et ils commencèrent à sanctifier [le Temple] le premier jour du premier mois; et le huitième jour du même mois ils entrèrent au porche de l'Eternel, et sanctifièrent la maison de l'Eternel pendant huit jours; et le seizième jour de ce premier mois ils eurent achevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils commencèrent ces purifications le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le portique de l'Eternel, et ils mirent huit jours à purifier la maison de l'Eternel; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On avait commencé la purification le premier jour du mois; le huitième jour, on était parvenu au vestibule de la maison du Seigneur. La purification du bâtiment ayant duré huit jours également, le seizième jour du mois le travail était achevé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils commencèrent à sanctifier (le temple) le 1 du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent dans le vestibule de l'Éternel et mirent huit jours à sanctifier la maison de l'Éternel; le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
French OST (Ostervald) Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de l'Éternel, et ils sanctifièrent la maison de l'Éternel pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
French OST - Osterwald Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de l'Éternel, et ils sanctifièrent la maison de l'Éternel pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils commencent à rendre le temple pur le premier jour du mois. Le 8 du mois, ils arrivent dans la salle d’entrée. Ils mettent encore huit jours pour purifier le bâtiment. Le 16 du mois, ils ont fini.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils commencèrent la sanctification le premier jour du premier mois, et le huitième jour du mois ils arrivèrent au vestibule de l'Éternel; et employèrent huit jours à la purification du Temple de l'Éternel; et le seizième jour du premier mois ils avaient terminé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils commencèrent ces purifications le premier jour du premier mois. Le huitième jour du mois, ils parvinrent au portique de l'Eternel, et ils mirent 8 jours à purifier la maison de l'Eternel. Le seizième jour du premier mois, ils avaient terminé.
French Vigouroux 1902 Bible Ils commencèrent le premier jour du premier mois à nettoyer (purifier) ; et le huitième jour du même mois, ils entrèrent dans le portique du temple du Seigneur. Ils employèrent encore huit jours à purifier le temple. Et le seizième jour du même mois, ils achevèrent ce qu'ils avaient commencé.