2 Chronicles 29:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi j’ai décidé de conclure une alliance avec l’Eternel, le Dieu d’Israël, pour qu’il détourne de nous son ardente colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien moi, j'ai l'intention de conclure une alliance avec le Seigneur, le Dieu d'Israël, afin que l'ardente colère qu'il ressent contre nous s'apaise.
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant, j’ai l’intention de faire alliance avec Yahweh, le Dieu d’Israël, pour que l’ardeur de sa colère se détourne de nous.
French (J.N. Darby) 1885 Maintenant, j'ai à coeur de faire alliance avec l'Éternel, le Dieu d'Israël, afin que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.
French (La Bible expliquée) Eh bien moi, j'ai l'intention de conclure une alliance avec le Seigneur, le Dieu d'Israël, afin que l'ardente colère qu'il ressent contre nous s'apaise.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant j'ai à cœur de conclure une alliance pour le Seigneur, le Dieu d'Israël, afin que sa colère ardente se détourne de nous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant, j'ai le dessein de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, afin que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.
French Jerusalem 1998 Je veux maintenant conclure une alliance avec Yahvé, Dieu d'Israël, pour qu'il détourne de nous l'ardeur de sa colère.
French Machaira 2012 Maintenant donc j’ai l’intention de traiter alliance avec YEHOVAH, le Dieu d’Israël, pour que l’ardeur de sa colère se détourne de nous.
French Martin 1744 Maintenant donc j'ai dessein de traiter alliance avec l'Eternel le Dieu d'Israël, et l'ardeur de sa colère se détournera de nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien moi, j'ai l'intention de conclure une alliance avec le Seigneur, le Dieu d'Israël, afin que l'ardente colère qu'il ressent contre nous s'apaise.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant j'ai à cœur de conclure une alliance avec l'Éternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous.
French OST (Ostervald) Maintenant donc j'ai l'intention de traiter alliance avec l'Éternel, le Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.
French OST - Osterwald Maintenant donc j'ai l'intention de traiter alliance avec l'Éternel, le Dieu d'Israël, pour que l'ardeur de sa colère se détourne de nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant donc, je veux établir une alliance avec le Seigneur, Dieu d’Israël, pour que sa violente colère se détourne de nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintenant j'ai à cœur de solenniser une alliance avec l'Éternel, Dieu d'Israël, à l'effet de détourner de nous le feu de sa colère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous.
French Vigouroux 1902 Bible Je désire donc que nous renouvelions l'alliance avec le Seigneur Dieu d'Israël, et il détournera de dessus nous la fureur de sa colère.