2 Chronicles 28:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là vivait un prophète de l’Eternel nommé Oded. Il s’avança au-devant de l’armée d’Israël qui arrivait à Samarie et dit aux soldats : Voyez : dans sa colère contre Juda, l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous a donné la victoire sur eux, et vous les avez massacrés avec une rage qui est montée jusqu’au ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: «Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les Judéens. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusqu'au ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Il y avait là un prophète de Yahweh, nommé Oded. Sortant au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, il leur dit: «Voici que, dans sa colère contre, Juda, Yahweh, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains; et vous les avez tués avec une fureur qui a atteint jusqu’au ciel.
French (J.N. Darby) 1885 Et il y avait là un prophète de l'Éternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, dans son courroux contre ceux de Juda, l'Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage qui est parvenue jusqu'aux cieux.
French (La Bible expliquée) Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les Judéens. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusqu'au ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C'est dans sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu'aux cieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il y avait là un prophète du Seigneur nommé Oded. Il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie. Il leur dit: Dans sa fureur contre Juda, le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous les a livrés, et vous les avez massacrés avec une rage qui atteignait jusqu'au ciel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l'armée qui rentrait à Samarie et il leur dit: Voici, dans sa colère contre Juda, l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous en avez tué avec fureur; cela est parvenu jusqu'aux cieux.
French Jerusalem 1998 Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaient à Samarie et leur dit: "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu'il était irrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint.
French Machaira 2012 Or un prophète de YEHOVAH, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu’aux cieux.
French Martin 1744 Or il y avait là un Prophète de l'Eternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s'en allait entrer à Samarie, et leur dit: Voici, l'Eternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu'aux cieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C'est dans sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu'aux cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les membres de la tribu de Juda. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusque dans les cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il y avait là un prophète de l'Éternel, du nom de Oded. Il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie. Il leur dit: Voici que dans sa fureur contre Juda, l'Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez massacrés avec une frénésie qui atteint jusqu'aux cieux.
French OST (Ostervald) Or un prophète de l'Éternel, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, l'Éternel, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux.
French OST - Osterwald Or un prophète de l'Éternel, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, l'Éternel, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans cette ville, il y a un prophète du Seigneur qui s’appelle Oded. Il va à la rencontre de l’armée d’Israël qui revient à Samarie. Il dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les gens de Juda. Alors il les a livrés en votre pouvoir. Mais vous les avez tués avec une telle violence qu’elle a atteint même le ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or il y avait là un prophète de l'Éternel, nommé Oded, et il sortit à la rencontre de l'armée qui rentrait à Samarie et il leur dit: Voilà que dans sa colère contre Juda l'Éternel, Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et dans la fureur vous en avez fait un tel carnage, qu'il est parvenu jusqu'aux Cieux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y avait là-bas un prophète de l'Eternel du nom d’Oded. Il alla à la rencontre de l'armée alors qu’elle revenait à Samarie et il leur dit: «C'est à cause de sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage telle qu’elle est parvenue jusqu'au ciel.
French Vigouroux 1902 Bible A cette époque, il y a avait là un prophète du Seigneur, nommé Oded, lequel alla au-devant de l'armée qui venait à Samarie, et leur dit : Voici que le Seigneur, le Dieu de vos pères, irrité contre Juda, l'a livré entre vos mains ; et vous les avez tués inhumainement (cruellement), de sorte que votre cruauté est montée jusqu'au ciel.