2 Chronicles 28:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là vivait un prophète de l’Eternel nommé Oded. Il s’avança au-devant de l’armée d’Israël qui arrivait à Samarie et dit aux soldats : Voyez : dans sa colère contre Juda, l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, vous a donné la victoire sur eux, et vous les avez massacrés avec une rage qui est montée jusqu’au ciel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: «Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les Judéens. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusqu'au ciel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait là un prophète de Yahweh, nommé Oded. Sortant au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, il leur dit: «Voici que, dans sa colère contre, Juda, Yahweh, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains; et vous les avez tués avec une fureur qui a atteint jusqu’au ciel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y avait là un prophète de l'Éternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, dans son courroux contre ceux de Juda, l'Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage qui est parvenue jusqu'aux cieux. |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les Judéens. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusqu'au ciel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C'est dans sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu'aux cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait là un prophète du Seigneur nommé Oded. Il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie. Il leur dit: Dans sa fureur contre Juda, le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous les a livrés, et vous les avez massacrés avec une rage qui atteignait jusqu'au ciel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l'armée qui rentrait à Samarie et il leur dit: Voici, dans sa colère contre Juda, l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous en avez tué avec fureur; cela est parvenu jusqu'aux cieux. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaient à Samarie et leur dit: "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu'il était irrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint. |
| French Machaira 2012 | Or un prophète de YEHOVAH, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu’aux cieux. |
| French Martin 1744 | Or il y avait là un Prophète de l'Eternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s'en allait entrer à Samarie, et leur dit: Voici, l'Eternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu'aux cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C'est dans sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu'aux cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait à Samarie un prophète du Seigneur, nommé Oded; il sortit à la rencontre de l'armée d'Israël qui arrivait en ville, et dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les membres de la tribu de Juda. C'est pourquoi il les a livrés en votre pouvoir. Or vous en avez massacré un certain nombre avec une rage telle que l'écho en est monté jusque dans les cieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait là un prophète de l'Éternel, du nom de Oded. Il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie. Il leur dit: Voici que dans sa fureur contre Juda, l'Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez massacrés avec une frénésie qui atteint jusqu'aux cieux. |
| French OST (Ostervald) | Or un prophète de l'Éternel, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, l'Éternel, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. |
| French OST - Osterwald | Or un prophète de l'Éternel, nommé Oded, était là; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, l'Éternel, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu'aux cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans cette ville, il y a un prophète du Seigneur qui s’appelle Oded. Il va à la rencontre de l’armée d’Israël qui revient à Samarie. Il dit aux soldats: « Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, était en colère contre les gens de Juda. Alors il les a livrés en votre pouvoir. Mais vous les avez tués avec une telle violence qu’elle a atteint même le ciel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il y avait là un prophète de l'Éternel, nommé Oded, et il sortit à la rencontre de l'armée qui rentrait à Samarie et il leur dit: Voilà que dans sa colère contre Juda l'Éternel, Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et dans la fureur vous en avez fait un tel carnage, qu'il est parvenu jusqu'aux Cieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait là-bas un prophète de l'Eternel du nom d’Oded. Il alla à la rencontre de l'armée alors qu’elle revenait à Samarie et il leur dit: «C'est à cause de sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancêtres, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage telle qu’elle est parvenue jusqu'au ciel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | A cette époque, il y a avait là un prophète du Seigneur, nommé Oded, lequel alla au-devant de l'armée qui venait à Samarie, et leur dit : Voici que le Seigneur, le Dieu de vos pères, irrité contre Juda, l'a livré entre vos mains ; et vous les avez tués inhumainement (cruellement), de sorte que votre cruauté est montée jusqu'au ciel. |