2 Chronicles 28:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Israélites prirent aux Judéens, leurs compatriotes, 200 000 personnes, femmes, garçons et filles, ainsi qu’un butin considérable qu’ils emportèrent à Samarie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Enfin les soldats du royaume du Nord firent prisonniers deux cent mille femmes et enfants de Juda; ils s'emparèrent également d'un butin considérable qu'ils emportèrent à Samarie.
French (Catholique Crampon 1923) Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent un butin considérable et ils emmenèrent le butin à Samarie.
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël emmenèrent d'entre leurs frères deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles; ils leur enlevèrent aussi un grand butin, et amenèrent le butin à Samarie.
French (La Bible expliquée) Enfin les soldats du royaume du Nord firent prisonniers deux cent mille femmes et enfants de Juda; ils s'emparèrent également d'un butin considérable qu'ils emportèrent à Samarie. Si le royaume du Nord a vaincu Ahaz, c'est parce que Dieu le voulait ainsi. Mais des frères ne peuvent en asservir d'autres, Dieu ne l'accepterait pas. Dans les Chroniques, le royaume du Nord est, habituellement, plutôt mal noté car considéré comme en rupture avec Dieu. Or ici, de manière surprenante, l'armée fait preuve d'écoute, voire de sagesse en obtempérant à la parole du prophète de Dieu, plus que le roi Ahaz ne le fera jamais! Il y a là une lueur d'espérance. Ceux que Dieu interpelle peuvent toujours revenir à lui, quel qu'ait été leur passé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants d'Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu'ils emmenèrent à Samarie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites firent parmi leurs frères deux cent mille captifs, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin. Ils emmenèrent le butin à Samarie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils d'Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, garçons et filles, et ils leur prirent aussi beaucoup de butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.
French Jerusalem 1998 Les Israélites firent à leurs frères 200.000 prisonniers, femmes, fils et filles; ils razzièrent de plus un important butin et emmenèrent le tout à Samarie.
French Machaira 2012 Et les enfants d’Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.
French Martin 1744 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, de leurs frères, deux cent mille personnes, tant femmes, que fils et filles, et ils firent aussi sur eux un gros butin, et ils amenèrent le butin à Samarie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants d'Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu'ils emmenèrent à Samarie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Enfin les soldats du royaume du Nord firent prisonniers 200 000 femmes et enfants de Juda; ils s'emparèrent également d'un butin considérable qu'ils emportèrent à Samarie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites firent parmi leurs frères 200 000 prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin. Ils emmenèrent le butin à Samarie.
French OST (Ostervald) Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.
French OST - Osterwald Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Enfin, les soldats du royaume d’Israël font 200 000 prisonniers parmi leurs frères et sœurs de Juda: des femmes, des enfants, garçons et filles. Ils leur prennent aussi des richesses en très grand nombre, et ils les emportent à Samarie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les Israélites emmenèrent en captivité, de leurs frères, deux cent mille femmes, fils et filles, et ils leur enlevèrent aussi un grand butin qu'ils amenèrent à Samarie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Israélites firent parmi leurs frères 200'000 prisonniers, femmes, fils et filles. Ils leur prirent aussi un très grand butin qu'ils emmenèrent à Samarie.
French Vigouroux 1902 Bible Et les fils d'Israël firent captifs deux cent mille de leurs frères, tant femmes que jeunes gens et jeunes filles, avec un butin infini, et ils les emmenèrent à Samarie.