2 Chronicles 28:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel son Dieu provoqua sa défaite devant le roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers qu’ils emmenèrent à Damas. La victoire sur Ahaz fut aussi accordée au roi d’Israël qui lui infligea une lourde défaite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur son Dieu le livra au pouvoir du roi de Syrie: les Syriens le battirent et firent un grand nombre de prisonniers qui furent conduits à Damas. Ahaz fut aussi livré au pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d'Israël, qui lui infligea une lourde défaite:
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui le frappa d’une grande défaite.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie; et les Syriens le frappèrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenèrent à Damas. Et il fut aussi livré en la main du roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur son Dieu le livra au pouvoir du roi de Syrie: les Syriens le battirent et firent un grand nombre de prisonniers qui furent conduits à Damas. Ahaz fut aussi livré au pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d'Israël, qui lui infligea une lourde défaite:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur, son Dieu, le livra au roi d'Aram; les Araméens le battirent et firent chez lui un grand nombre de captifs, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré au roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers et les emmenèrent à Damas. Et il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
French Jerusalem 1998 Yahvé son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le battirent et lui enlevèrent de nombreux captifs qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut livré aussi aux mains du roi d'Israël, qui lui infligea une lourde défaite.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.
French Martin 1744 C'est pourquoi l'Eternel son Dieu le livra entre les mains du Roi de Syrie; tellement que [les Syriens] le défirent, et prirent sur lui un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas; il fut aussi livré entre les mains du Roi d'Israël, qui fit une grande plaie à [son Royaume].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur son Dieu le livra au pouvoir du roi de Syrie: les Syriens le battirent et ils firent un grand nombre de prisonniers qui furent conduits à Damas. Acaz fut aussi livré au pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d'Israël, qui lui infligea une lourde défaite:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; (les Syriens) le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.
French OST - Osterwald Et l'Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le Seigneur son Dieu le livre au pouvoir du roi de Syrie. Les Syriens le battent et font de nombreux prisonniers qu’ils emmènent à Damas. Akaz tombe aussi sous le pouvoir de Péca, fils de Remalia et roi d’Israël. Celui-ci lui fait subir une grande défaite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel, son Dieu, le livra aux mains du roi de Syrie, et [les Syriens] le battirent et lui firent beaucoup de prisonniers qu'ils menèrent à Damas; il fut aussi livré aux mains du roi d'Israël qui lui fit essuyer une grande défaite.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie, qui le défit, pilla ses Etats et emmena un grand butin à Damas. Dieu le livra aussi entre les mains du roi d'Israël, et il fut frappé d'une grande plaie.