2 Chronicles 28:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il offrit également des sacrifices d'animaux et brûla des parfums dans les lieux de culte païens, sur les collines où il y avait des arbres verts.
French (Catholique Crampon 1923) Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French (J.N. Darby) 1885 Et il sacrifiait et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
French (La Bible expliquée) Il offrit également des sacrifices d'animaux et brûla des parfums dans les lieux de culte païens, sur les collines où il y avait des arbres verts. Le schéma d'interprétation que le chroniste applique à l'histoire explique les malheurs par l'infidélité, et les réussites par la fidélité à Dieu. Selon cette perspective, le roi Ahaz, particulièrement impie et infidèle, ne peut qu'échouer dans ses entreprises. Cette clé de lecture permet de comprendre l'issue des différentes guerres rapportées ici. Les sacrifices d'enfants sont strictement interdits par la loi de Dieu (Lév 20.2-5 Deut 12.31 18.10). La vallée de Hinnom, au sud de Jérusalem, était spécialement le lieu des cultes idolâtriques.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il offrait des sacrifices et de l'encens dans les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il sacrifia et fit fumer l'encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert.
French Jerusalem 1998 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French Machaira 2012 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
French Martin 1744 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il offrit des sacrifices et brûla des parfums dans les lieux consacrés aux divinités, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French OST (Ostervald) Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
French OST - Osterwald Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il offre aussi des sacrifices d’animaux et il brûle de l’encens dans les lieux sacrés, sur les collines où il y a des arbres verts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il offrit des victimes et de l'encens sur les tertres et sur les collines et sous tous les arbres verts.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French Vigouroux 1902 Bible Il sacrifiait aussi et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.