2 Chronicles 28:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il offrit des parfums dans la vallée de Ben-Hinnom et fit brûler ses propres fils pour les offrir en sacrifice aux idoles, commettant ainsi la même abomination que les peuples étrangers que l’Eternel avait dépossédés en faveur des Israélites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il présenta des offrandes de parfums dans la vallée de Hinnom, et offrit ses fils en sacrifices, selon l'abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il brûla des parfums dans la vallée de Ben-Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il fit fumer de l'encens dans la vallée du fils de Hinnom, et brûla ses fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Il présenta des offrandes de parfums dans la vallée de Hinnom, et offrit ses fils en sacrifices, selon l'abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il offrit de l'encens dans la vallée du Fils de Hinnom et fit dévorer ses fils par le feu, imitant ainsi les abominations des nations que le Seigneur avait dépossédées devant les Israélites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il fit fumer l'encens dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla ses fils au feu, selon les abominations des nations que l'Eternel avait dépossédées de devant les fils d'Israël; |
| French Jerusalem 1998 | il fit fumer des offrandes dans le val des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, selon les coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites. |
| French Machaira 2012 | Il fit des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla ses fils au feu, selon les abominations des nations que YEHOVAH avait chassées devant les enfants d’Israël. |
| French Martin 1744 | Il fit aussi des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et fit brûler de ses fils au feu, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il présenta des offrandes de parfums dans la vallée de Hinnom et il brûla ses fils en sacrifices, selon l'abominable pratique des populations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il brûla (des parfums) dans la vallée des fils de Hinnom, et fit passer ses fils par le feu, suivant les horribles pratiques des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les Israélites. |
| French OST (Ostervald) | Il fit des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla ses fils au feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Il fit des encensements dans la vallée du fils de Hinnom, et il brûla ses fils au feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il offre de l’encens dans la vallée de Hinnom et fait brûler ses fils en sacrifice. Il imite en cela les actions horribles des peuples que le Seigneur a chassés du pays pour laisser la place aux Israélites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il offrit de l'encens dans la vallée des fils de Hinnom et brûla ses fils au feu, imitant les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, conformément aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dépossédées devant les Israélites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui brûla de l'encens dans la vallée de Bénennom, et qui fit passer ses enfants par le feu, selon la superstition des nations que le Seigneur avait fait mourir à l'arrivée des enfants d'Israël. |