2 Chronicles 28:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, écoutez-moi ! Ces prisonniers que vous avez faits parmi vos compatriotes, renvoyez-les chez eux, car la colère ardente de l’Eternel repose sur vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écoutez-moi donc et rendez la liberté aux prisonniers judéens que vous avez faits, car c'est contre vous que le Seigneur est actuellement en colère.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère de Yahweh est sur vous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, écoutez-moi: renvoyez les captifs que vous avez emmenés captifs d'entre vos frères: car l'ardeur de la colère de l'Éternel est sur vous. |
| French (La Bible expliquée) | Écoutez-moi donc et rendez la liberté aux prisonniers judéens que vous avez faits, car c'est contre vous que le Seigneur est actuellement en colère. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l'Eternel est sur vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, écoutez-moi, et renvoyez chez eux ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente du Seigneur est sur vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car l'ardeur de la colère de l'Eternel est sur vous. |
| French Jerusalem 1998 | Ecoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l'ardente colère de Yahvé vous menace." |
| French Machaira 2012 | Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères; car l’ardeur de la colère de YEHOVAH est sur vous. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc écoutez-moi, et ramenez les prisonniers que vous avez pris d'entre vos frères; car l'ardeur de la colère de l'Eternel est sur vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l'Eternel est sur vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Écoutez-moi donc et rendez la liberté aux prisonniers de Juda que vous avez faits, car c'est contre vous que le Seigneur est actuellement en colère. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, écoutez-moi, et renvoyez chez eux ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l'Éternel est sur vous. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères; car l'ardeur de la colère de l'Éternel est sur vous. |
| French OST - Osterwald | Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères; car l'ardeur de la colère de l'Éternel est sur vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoutez-moi donc et renvoyez chez eux ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères et sœurs de Juda. Oui, le Seigneur est dans une violente colère contre vous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Écoutez-moi donc et renvoyez les prisonniers que vous avez faits sur vos frères; car la colère de l'Éternel est allumée sur vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car la colère de l'Eternel est enflammée contre vous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais écoutez mon conseil, et reconduisez ces captifs que vous avez amenés d'entre vos frères ; car Dieu est sur le point de faire éclater sur vous sa (grande) fureur. |