2 Chronicles 27:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il construisit aussi des villes dans les monts de Juda, ainsi que des fortins et des tours dans les forêts. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il édifia aussi des villes dans la région montagneuse de Juda, de même que des fortins et des tours dans les forêts. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, il bâtit des forts et des tours dans les bois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les forêts des châteaux et des tours. |
| French (La Bible expliquée) | Il édifia aussi des villes dans la région montagneuse de Juda, de même que des fortins et des tours dans les forêts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il bâtit des villes dans la région montagneuse de Juda, ainsi que des citadelles et des tours dans les bois. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda; et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours. |
| French Jerusalem 1998 | Il construisit des villes dans la montagne de Juda ainsi que des citadelles et des tours dans les terres labourables. |
| French Machaira 2012 | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts. |
| French Martin 1744 | Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il édifia aussi des villes dans la région montagneuse de Juda, de même que des fortins et des tours dans les forêts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il bâtit des villes dans les monts de Juda, ainsi que des forts et des citadelles dans les bois. |
| French OST (Ostervald) | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts. |
| French OST - Osterwald | Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il construit aussi des villes dans la région montagneuse de Juda, ainsi que des murs de protection et des tours dans les régions de forêt. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il construisit des villes dans la montagne de Juda, ainsi que des forteresses et des tours dans les bois. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fit aussi bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois. |