2 Chronicles 27:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Yotam rebâtit la porte supérieure du temple de l’Eternel et réalisa de grands travaux dans le rempart du côté du quartier de l’Ophel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est Yotam qui construisit la porte supérieure du temple du Seigneur, et fortifia en plusieurs endroits la muraille du quartier de l'Ofel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d’Ophel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel. |
| French (La Bible expliquée) | C'est Yotam qui construisit la porte supérieure du temple du Seigneur, et fortifia en plusieurs endroits la muraille du quartier de l'Ofel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui bâtit la porte Haute de la maison du Seigneur; il bâtit beaucoup sur la muraille de l'Ophel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup travailler au mur d'Ophel. |
| French Jerusalem 1998 | C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé, et fit de nombreux travaux au mur de l'Ophel. |
| French Machaira 2012 | Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH, et il bâtit beaucoup à la muraille d’Ophel. |
| French Martin 1744 | Il bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel; il bâtit beaucoup en la muraille d'Hophel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est Yotam qui construisit la porte supérieure de la maison du Seigneur et qui fortifia en plusieurs endroits la muraille du quartier de l'Ofel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel et fit beaucoup de constructions sur la muraille de l'Ophel. |
| French OST (Ostervald) | Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel. |
| French OST - Osterwald | Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Yotam bâtit la porte supérieure du temple du Seigneur. Il fait beaucoup de constructions sur le mur de l’Ofel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il construisit la porte supérieure du Temple de l'Éternel, et il fit beaucoup de travaux aux murs d'Ophel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel et il fit beaucoup de constructions sur les murailles de la colline de l’Ophel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel. |