2 Chronicles 26:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ozias bâtit des tours fortifiées à Jérusalem au-dessus de la porte de l’Angle, de la porte de la Vallée et à l’angle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il construisit des tours fortifiées à Jérusalem, au-dessus de la porte de l'Angle, de la porte de la Vallée, et à un endroit où la muraille s'avance en saillie.
French (Catholique Crampon 1923) Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l’angle, sur la porte de la vallée et sur l’angle, et il les fortifia.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, et sur la porte de la vallée, et sur l'angle, et les fortifia;
French (La Bible expliquée) Il construisit des tours fortifiées à Jérusalem, au-dessus de la porte de l'Angle, de la porte de la Vallée, et à un endroit où la muraille s'avance en saillie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'angle, sur la porte de la vallée, et sur l'angle, et il les fortifia.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'Angle, sur la porte de la Vallée et sur l'Encoignure, et il les fortifia.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte de l'angle et sur la porte de la vallée et sur le coin, et il les fortifia.
French Jerusalem 1998 Ozias construisit des tours à Jérusalem, à la porte de l'Angle, à la porte de la Vallée, à l'Encoignure, et il les fortifia.
French Machaira 2012 Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée, et sur l’angle rentrant; et il les fortifia.
French Martin 1744 Et Hozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, et sur la porte de la vallée, et sur l'encoignure, et les fortifia.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'angle, sur la porte de la vallée, et sur l'angle, et il les fortifia.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il construisit des tours fortifiées à Jérusalem, au-dessus de la porte de l'Angle, de la porte de la Vallée, et à un endroit où la muraille s'avance en saillie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'Angle, sur la porte de la Vallée et sur l'Encoignure, et il les fortifia.
French OST (Ostervald) Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée, et sur l'angle rentrant; et il les fortifia.
French OST - Osterwald Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée, et sur l'angle rentrant; et il les fortifia.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il construit des tours bien protégées à Jérusalem, au-dessus de la porte de l’Angle, au-dessus de la porte de la Vallée, et là où le mur forme un angle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Hozias construisit des tours à Jérusalem à la porte de l'angle et à la porte de la vallée, et au redan, et les mit en état de défense.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ozias construisit des tours à Jérusalem sur la porte de l'angle, sur la porte de la vallée et sur l'angle, et il les fortifia.
French Vigouroux 1902 Bible Et Ozias éleva des tours à Jérusalem sur la porte de l'angle et sur la porte de la vallée, et d'autres encore dans le même côté de la muraille, et il fortifia ces tours.