2 Chronicles 26:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il s’attacha à Dieu tant que vécut Zacharie qui lui enseignait la crainte de Dieu. Aussi longtemps qu’il resta attaché à l’Eternel, Dieu lui accorda la réussite. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tant que vécut Zacharie, qui était capable de comprendre les visions envoyées par Dieu, Ozias s'efforça de connaître la volonté du Seigneur Dieu, et celui-ci lui accorda le succès. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fut disposé à honorer Dieu pendant la vie de Zacharie, qui lui apprenait à craindre Dieu; et dans le temps qu’il honorait Yahweh, Dieu le fit prospérer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il rechercha Dieu pendant les jours de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu; et pendant les jours où il rechercha l'Éternel, Dieu le fit prospérer. |
| French (La Bible expliquée) | Tant que vécut Zacharie, qui était capable de comprendre les visions envoyées par Dieu, Ozias s'efforça de connaître la volonté du Seigneur Dieu, et celui-ci lui accorda le succès. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu; et dans le temps où il rechercha l'Eternel, Dieu le fit prospérer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il s'appliqua à chercher Dieu durant les jours de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu; et tant qu'il chercha le Seigneur, Dieu le fit prospérer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il s'appliqua à chercher Dieu, tant que vécut Zacharie, qui s'entendait à voir Dieu; et aussi longtemps qu'il chercha l'Eternel, Dieu le fit prospérer. |
| French Jerusalem 1998 | il s'appliqua à rechercher Dieu tant que vécut Zekaryahu, celui qui l'instruisait dans la crainte de Dieu. Tant qu'il chercha Yahvé, celui-ci le fit réussir. |
| French Machaira 2012 | Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu’il rechercha YEHOVAH, Dieu le fit prospérer. |
| French Martin 1744 | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant les jours de Zacharie, [homme] intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu'il rechercha l'Eternel, Dieu le fit prospérer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu; et dans le temps où il rechercha l'Eternel, Dieu le fit prospérer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tant que vécut Zacharie, qui était capable de comprendre les visions envoyées par Dieu, Ozias s'efforça de connaître la volonté du Seigneur Dieu, et tant qu'il le chercha, celui-ci lui accorda le succès. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il s'appliqua à rechercher Dieu du vivant de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu; et tant qu'il rechercha l'Éternel, Dieu lui donna du succès. |
| French OST (Ostervald) | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu'il rechercha l'Éternel, Dieu le fit prospérer. |
| French OST - Osterwald | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de Dieu; et pendant les jours qu'il rechercha l'Éternel, Dieu le fit prospérer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Zakarie enseigne à Ozias le respect de Dieu. Pendant la vie de cet homme, Ozias s’efforce de chercher à connaître le Seigneur Dieu. Et pendant tout le temps où il le cherche, Dieu le fait réussir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il fut cherchant Dieu du vivant de Zacharie, l'homme versé dans la contemplation de Dieu, et durant les jours où il chercha l'Éternel, Dieu le fit prospérer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il s'appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui savait comprendre les visions de Dieu, et tant qu’il rechercha l'Eternel, Dieu lui fit connaître le succès. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il chercha le Seigneur tant que vécut Zacharie, qui avait le don d'intelligence et qui voyait Dieu. Et parce qu'il cherchait Dieu, Dieu le conduisit en toutes choses. |