2 Chronicles 26:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi Ozias resta affecté de cette maladie jusqu’au jour de sa mort et vécut dans une maison d’isolement comme impur, tenu à l’écart du temple de l’Eternel. Son fils Yotam avait la charge du palais royal et gouvernait le peuple du pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Ozias resta lépreux jusqu'à sa mort; à cause de cette maladie, il dut résider à l'écart des autres gens, sans avoir le droit de retourner au temple du Seigneur. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargé de gouverner le royaume. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée, comme lépreux, car il fut exclu de la maison de Yahweh. Joatham, son fils, était à la tête de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort; et il habita, lépreux, dans une maison d'isolement, car il fut exclu de la maison de l'Éternel; et Jotham, son fils, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Ozias resta lépreux jusqu'à sa mort; à cause de cette maladie, il dut résider à l'écart des autres gens, sans avoir le droit de retourner au temple du Seigneur. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargé de gouverner le royaume. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée comme lépreux, car il fut exclu de la maison de l'Eternel. Et Jotham, son fils, était à la tête de la maison du roi et jugeait le peuple du pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Ozias resta « lépreux » jusqu'au jour de sa mort; comme il était « lépreux », il habitait dans une maison isolée; il était exclu de la maison du Seigneur. Jotam, son fils, l'intendant de la maison du roi, gouvernait le peuple du pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il demeurait dans la maladrerie comme lépreux, car il était exclu de la maison de l'Eternel; et Jotham, son fils, avait la direction de la maison royale, jugeant le peuple du pays. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Ozias fut affligé de la lèpre jusqu'au jour de sa mort. Il demeura confiné à la chambre, lépreux, vraiment exclu du Temple de Yahvé. Son fils Yotam était maître du palais et administrait le peuple du pays. |
| French Machaira 2012 | Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu’au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de YEHOVAH. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. |
| French Martin 1744 | Et ainsi le Roi Hozias fut lépreux, jusqu'au jour qu'il mourut; et il demeura lépreux dans une maison écartée; même il fut retranché de la maison de l'Eternel, et Jotham son fils avait la charge de la maison du Roi, jugeant le peuple du pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée comme lépreux, car il fut exclu de la maison de l'Eternel. Et Jotham, son fils, était à la tête de la maison du roi et jugeait le peuple du pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Ozias resta lépreux jusqu'à sa mort; à cause de cette maladie, il dut résider à l'écart des autres gens, sans avoir le droit de retourner à la maison du Seigneur. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargé de gouverner le royaume. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Ozias demeura lépreux jusqu'au jour de sa mort et il habita dans une maison isolée comme lépreux, car il était exclu de la maison de l'Éternel. Son fils Yotam était régent de la maison du roi et gouvernait le peuple du pays. |
| French OST (Ostervald) | Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de l'Éternel. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. |
| French OST - Osterwald | Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de l'Éternel. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Ozias reste lépreux jusqu’à sa mort. À cause de cette lèpre, il doit habiter dans une maison à l’écart et il n’a pas le droit de retourner au temple du Seigneur. Son fils Yotam est chef du palais royal. C’est lui qui gouverne le peuple du pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi Hozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et il logea dans une infirmerie en tant que lépreux: car il était exclu du Temple de l'Éternel. Et Jotham, son fils, fut préposé sur la maison du roi, et gouverna le peuple du pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Ozias fut lépreux jusqu'au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolée en raison de sa lèpre, car il fut exclu de la maison de l'Eternel. C’était Jotham, son fils, qui était responsable du palais royal et jugeait le peuple du pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi Ozias fut donc lépreux jusqu'au jour de sa mort ; et il demeura dans une maison séparée, à cause de cette lèpre qui le couvrait, et qui l'avait fait chasser de la maison du Seigneur. Joatham, son fils, gouverna la maison du roi, et rendait la justice au peuple du pays. |