2 Chronicles 25:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un homme de Dieu vint lui dire : O roi, qu’une armée d’Israël n’aille pas combattre avec toi, car l’Eternel n’est pas avec le royaume du Nord, avec tous ces Ephraïmites.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais un prophète vint lui dire: «Majesté, il ne faut pas que des soldats d'Israël partent avec toi, car le Seigneur ne soutient pas les gens du royaume du Nord.
French (Catholique Crampon 1923) Un homme de Dieu vint auprès de lui, en disant: «O roi, qu’une armée d’Israël ne marche point avec toi, car Yahweh n’est pas avec Israël, avec tous les fils d’Ephraïm.
French (J.N. Darby) 1885 Et un homme de Dieu vint à lui, disant: O roi! que l'armée d'Israël ne marche pas avec toi; car l'Éternel n'est pas avec Israël, avec tous les fils d'Éphraïm.
French (La Bible expliquée) Mais un prophète vint lui dire: « Majesté, il ne faut pas que des soldats d'Israël partent avec toi, car le Seigneur ne soutient pas les gens du royaume du Nord.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un homme de Dieu vint auprès de lui, et dit: O roi, qu'une armée d'Israël ne marche point avec toi, car l'Eternel n'est pas avec Israël, avec tous ces fils d'Ephraïm.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un homme de Dieu vint lui dire: O roi, qu'une armée d'Israël ne vienne pas avec toi, car le Seigneur n'est pas avec Israël, avec tous ces fils d'Ephraïm!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un homme de Dieu vint à lui et dit: O roi ! que l'armée d'Israël n'aille point avec toi, car l'Eternel n'est point avec Israël, avec tous les fils d'Ephraïm.
French Jerusalem 1998 Un homme de Dieu vint alors le trouver et lui dit: "O Roi, il ne faut pas que les troupes d'Israël viennent se joindre à toi, car Yahvé n'est ni avec Israël ni avec aucun des Ephraïmites.
French Machaira 2012 Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: O roi! que l’armée d’Israël ne marche point avec toi; car YEHOVAH n’est point avec Israël, avec tous ces fils d’Éphraïm.
French Martin 1744 Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: Ô Roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi, car l'Eternel n'est point avec Israël; ils sont tous enfants d'Ephraïm.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un homme de Dieu vint auprès de lui, et dit: O roi, qu'une armée d'Israël ne marche point avec toi, car l'Eternel n'est pas avec Israël, avec tous ces fils d'Ephraïm.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais un prophète vint lui dire: « Mon roi, il ne faut pas que des soldats d'Israël partent avec toi, car le Seigneur ne soutient pas les gens du royaume du Nord.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un homme de Dieu vint lui dire: Ô roi, qu'une armée d'Israël ne marche pas avec toi, car l'Éternel n'est pas avec Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
French OST (Ostervald) Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: O roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi; car l'Éternel n'est point avec Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
French OST - Osterwald Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: O roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi; car l'Éternel n'est point avec Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais un homme de Dieu vient dire au roi: « Les soldats d’Israël ne doivent pas partir avec toi. En effet, le Seigneur n’est pas avec les membres du royaume du Nord, tous ces gens de la famille d’Éfraïm.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant un homme de Dieu vint le trouver et lui dit: O roi, ne te fais pas accompagner par des troupes d'Israël, car l'Éternel n'est pas avec Israël, avec tous les enfants d'Éphraïm!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un homme de Dieu vint le trouver et dit: «Roi, ne te fais pas accompagner d’une armée israélite, car l'Eternel n'est pas avec Israël, avec tous ces Ephraïmites.
French Vigouroux 1902 Bible Alors un prophète vint le trouver et dit : O roi, que l'armée d'Israël ne marche pas avec vous ; car le Seigneur n'est pas avec Israël ni avec les fils d'Ephraïm.