2 Chronicles 25:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il enrôla encore pour trois tonnes et demie d’argent, cent mille mercenaires dans le royaume d’Israël du Nord. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pour le prix de trois tonnes d'argent environ, Amassia recruta en plus cent mille vaillants soldats du royaume d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il prit encore à sa solde, parmi ceux d’Israël, cent mille vaillants hommes pour cent talents d’argent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il prit à sa solde, d'Israël, cent mille hommes forts et vaillants, pour cent talents d'argent. |
| French (La Bible expliquée) | Pour le prix de trois tonnes d'argent environ, Amassia recruta en plus cent mille vaillants soldats du royaume d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il prit encore à sa solde dans Israël cent mille vaillants hommes pour cent talents d'argent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il engagea encore cent mille vaillants guerriers d'Israël pour cent talents d'argent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il prit à sa solde cent mille hommes d'Israël, forts et, vaillants, pour cent talents d'argent. |
| French Jerusalem 1998 | Il enrôla ensuite comme mercenaires, pour cent talents d'argent,100.000 preux vaillants d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d’argent, cent mille vaillants hommes de guerre d’Israël. |
| French Martin 1744 | Il prit aussi à sa solde cent mille hommes forts et vaillants de ceux d'Israël, pour cent talents d'argent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il prit encore à sa solde dans Israël cent mille vaillants hommes pour cent talents d'argent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour le prix de trois tonnes d'argent environ, Amassia recruta en plus 100 000 vaillants soldats du royaume d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il prit encore à sa solde dans Israël 100 000 vaillants héros pour cent talents d'argent. |
| French OST (Ostervald) | Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille vaillants hommes de guerre d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille vaillants hommes de guerre d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour le prix de 3 tonnes d’argent environ, Amassia prend encore à son service 100 000 combattants courageux du royaume d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il prit à sa solde d'Israël cent mille hommes forts dans la guerre, pour le prix de cent talents d'argent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il enrôla encore 100'000 vaillants hommes issus d’Israël pour 3 tonnes d'argent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il prit aussi à sa solde cent mille hommes robustes d'Israël, pour cent talents d'argent. |