2 Chronicles 25:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il prit tout l’or et l’argent et tous les objets précieux qui se trouvaient dans le temple de Dieu, sous la garde d’Obed-Edom, ainsi que les trésors du palais royal. Il prit en plus des otages, puis retourna à Samarie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il prit l'or, l'argent et tous les objets précieux qui se trouvaient dans le temple, sous la garde d'Obed-Édom, et dans le trésor du palais royal; il prit également des otages et retourna à Samarie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il prit tout l’or et l’argent et tous les ustensiles qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obédédom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et retourna à Samarie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et prit tout l'or et l'argent, et tous les ustensiles qui furent trouvés dans la maison de Dieu, sous la main d'Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie. |
| French (La Bible expliquée) | Il prit l'or, l'argent et tous les objets précieux qui se trouvaient dans le temple, sous la garde d'Obed-Édom, et dans le trésor du palais royal; il prit également des otages et retourna à Samarie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il prit tout l'or et l'argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna à Samarie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il prit tout l'or et l'argent, ainsi que tous les objets qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, puis il retourna à Samarie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et [il prit] tout l'or et l'argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les trésors de la maison du roi, et des otages, et il s'en retourna à Samarie. |
| French Jerusalem 1998 | Il prit tout l'or et l'argent, tout le mobilier qui se trouvait dans le Temple de Dieu chez Obed-Edom, les trésors du palais royal, des otages, et retourna à Samarie. |
| French Machaira 2012 | Il prit tout l’or et l’argent, et tous les vases qui furent trouvés dans la maison de Dieu, sous la garde d’Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi, et des otages; et il s’en retourna à Samarie. |
| French Martin 1744 | Et ayant pris tout l'or et l'argent, et tous les vaisseaux qui furent trouvés dans la maison de Dieu sous la direction d'Hobed-Edom, avec les trésors de la Maison Royale, et des gens pour otages, il s'en retourna à Samarie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il prit tout l'or et l'argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Edom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna à Samarie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il prit l'or, l'argent et tous les objets précieux qui se trouvaient dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et dans le trésor du palais royal; il prit également des otages et retourna à Samarie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (Il prit) tout l'or et l'argent et tous les objets qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, puis retourna à Samarie. |
| French OST (Ostervald) | Il prit tout l'or et l'argent, et tous les vases qui furent trouvés dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie. |
| French OST - Osterwald | Il prit tout l'or et l'argent, et tous les vases qui furent trouvés dans la maison de Dieu, sous la garde d'Obed-Édom, et les trésors de la maison du roi, et des otages; et il s'en retourna à Samarie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il prend l’or, l’argent et tous les objets précieux qui sont dans le temple, sous la garde d’Obed-Édom, et dans le trésor du palais royal. Il prend aussi des otages et retourne à Samarie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et prit tout l'or et l'argent et tous les trésors qui se trouvaient dans la Maison de Dieu chez Obed-Édom, et les trésors du palais royal et les otages, puis revint à Samarie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il prit tout l'or et l'argent ainsi que tous les objets qui se trouvaient dans la maison de Dieu, sous la garde d’Obed-Edom, et les trésors du palais royal; il prit aussi des otages, puis il retourna à Samarie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Puis il emporta à Samarie tout l'or et l'argent, et tous les vases qu'il trouva dans la maison de Dieu, chez Obédédom et dans les trésors du palais royal. Il ramena aussi à Samarie les fils des otages. |