2 Chronicles 25:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Les deux rois s’affrontèrent à Beth-Shémesh au pays de Juda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Joas, roi d'Israël, se mit en campagne; son armée et celle d'Amassia s'affrontèrent à Beth-Chémech, au pays de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh, qui est à Juda. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Joas, roi d'Israël, se mit en campagne; son armée et celle d'Amassia s'affrontèrent à Beth-Chémech, au pays de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Joas, roi d'Israël, partit à l'attaque; ils se rencontrèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh qui appartient à Juda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Joas, roi d'Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Sémès qui appartenait à Juda. |
| French Jerusalem 1998 | Joas, roi d'Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet-Shémesh qui appartient à Juda. |
| French Machaira 2012 | Joas, roi d’Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda. |
| French Martin 1744 | Ainsi Joas Roi d'Israël monta, et ils se virent l'un l'autre, lui et Amatsia Roi de Juda, à Beth-sémes, qui est de Juda. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Joas, roi d'Israël, monta; et ils s'affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Joas, roi d'Israël, partit au combat; son armée et celle d'Amassia s'affrontèrent à Beth-Chémech, au pays de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Joas, roi d'Israël, monta; ils s'affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Chémech qui appartient à Juda. |
| French OST (Ostervald) | Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda. |
| French OST - Osterwald | Joas, roi d'Israël, monta donc; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Yoas, roi d’Israël, part au combat. Son armée et celle d’Amassia se battent à Beth-Chémech, dans le pays de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Joas, roi d'Israël, s'avança donc et ils se virent en présence, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémès en Juda. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joas, le roi d'Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Joas, roi d'Israël, s'avança donc, et les deux armées se mirent en présence. Amasias, roi de Juda, était à Bethsamès de Juda. |