2 Chronicles 25:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Judéens capturèrent vivants dix mille hommes qu’ils emmenèrent au sommet d’une falaise d’où ils les précipitèrent tous dans le vide, de sorte qu’ils se rompirent les os. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Judéens firent prisonniers dix mille autres soldats; ils les conduisirent au sommet d'une falaise d'où ils les précipitèrent dans le vide, de sorte que tous s'écrasèrent au sol. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils de Juda en firent captifs dix mille vivants, et les menèrent au sommet d’un rocher; ils les précipitèrent du sommet du rocher, et tous furent broyés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils de Juda emmenèrent captifs dix mille hommes, vivants, et les menèrent sur le sommet d'un rocher, et les précipitèrent du sommet du rocher, et ils furent tous mis en pièces. |
| French (La Bible expliquée) | Les Judéens firent prisonniers dix mille autres soldats; ils les conduisirent au sommet d'une falaise d'où ils les précipitèrent dans le vide, de sorte que tous s'écrasèrent au sol. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu'ils menèrent au sommet d'un rocher, d'où ils les précipitèrent; et tous furent écrasés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les fils de Juda capturèrent vivants dix mille d'entre eux qu'ils menèrent au sommet d'un rocher. Ils les précipitèrent du sommet du rocher, et tous s'écrasèrent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils de Juda prirent vivants dix mille hommes, et ils les menèrent au sommet de la roche et ils les précipitèrent du sommet de la roche, et tous furent mis en pièces. |
| French Jerusalem 1998 | Les Judéens emmenèrent vivants 10.000 captifs qu'ils conduisirent au sommet de la Roche, d'où ils les précipitèrent; tous s'écrasèrent. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu’ils amenèrent au sommet d’une roche, d’où ils les précipitèrent, et ils furent tous brisés. |
| French Martin 1744 | Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vifs, et les ayant amenés sur le sommet d'une roche, ils les jetèrent du haut de la roche, de sorte qu'ils moururent tous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu'ils menèrent au sommet d'un rocher, d'où ils les précipitèrent; et tous furent écrasés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les membres de la tribu de Juda firent prisonniers 10 000 autres soldats; ils les conduisirent au sommet d'une falaise d'où ils les précipitèrent dans le vide, de sorte que tous s'écrasèrent au sol. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les fils de Juda prirent vivant dix mille d'entre eux qu'ils menèrent au sommet d'un rocher. Ils les précipitèrent du sommet du rocher, et tous furent écrasés. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils amenèrent au sommet d'une roche, d'où ils les précipitèrent, et ils furent tous brisés. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils amenèrent au sommet d'une roche, d'où ils les précipitèrent, et ils furent tous brisés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les soldats de Juda font prisonniers 10 000 autres Édomites. Ils les emmènent en haut d’un rocher et ils les poussent dans le vide. Alors tous sont écrasés sur le sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants de Juda en firent prisonniers dix mille vivants, qu'ils menèrent à la pointe de la roche d'où ils les précipitèrent, de sorte que tous ils furent éventrés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Judéens en capturèrent 10'000 autres vivants. Ils les conduisirent au sommet d'un rocher, d'où ils les précipitèrent, et ils furent tous déchiquetés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les fils de Juda prirent aussi dix mille prisonniers (hommes) ; ils les menèrent sur la pointe d'un rocher et les précipitèrent du haut en bas, et ils furent tous brisés. |