2 Chronicles 24:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il convoqua les prêtres et les lévites et leur dit : Allez parcourir les villes de Juda, et collectez chaque année dans tout Israël de l’argent pour réparer le temple de votre Dieu ! Menez promptement cette affaire ! Mais les lévites laissèrent traîner les choses.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: «Allez dans les villes de Juda et récoltez de l'argent auprès de tous les Israélites, afin que vous puissiez effectuer chaque année des réparations dans le temple de votre Dieu. Hâtez-vous de le faire.» Mais les lévites laissèrent traîner les choses.
French (Catholique Crampon 1923) Il assembla les prêtres et les lévites et leur dit: «Allez dans les villes de Juda, et vous recueillerez parmi tout Israël de l’argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu, et faites cela avec hâte.» Mais les lévites ne se hâtèrent point.
French (J.N. Darby) 1885 Et il assembla les sacrificateurs et les lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et recueillez de l'argent de tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d'année en année, et hâtez cette affaire. Mais les lévites ne la hâtèrent point.
French (La Bible expliquée) Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: « Allez dans les villes de Juda et récoltez de l'argent auprès de tous les Israélites, afin que vous puissiez effectuer chaque année des réparations dans le temple de votre Dieu. Hâtez-vous de le faire. » Mais les lévites laissèrent traîner les choses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu; et mettez à cette affaire de l'empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il rassembla les prêtres et les lévites et leur dit: Sortez vers les villes de Juda, et recueillez dans tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu; quant à vous, mettez de l'empressement à cette affaire. Mais les lévites ne se pressèrent pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et il leur dit: Sortez dans les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l'argent pour réparer la maison de votre Dieu, d'année en année; et mettez à cette affaire de l'empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French Jerusalem 1998 Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: "Partez dans les cités judéennes et recueillez auprès de tous les Israélites de l'argent pour réparer le Temple de votre Dieu, autant qu'il en faudra chaque année. Hâtez cette affaire." Mais les lévites ne se pressèrent pas.
French Machaira 2012 Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et amassez de l’argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d’année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French Martin 1744 Et il assembla les Sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et amassez de l'argent de tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu, d'année en année, et hâtez cette affaire; mais les Lévites ne la hâtèrent point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il assembla les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu; et mettez à cette affaire de l'empressement. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: « Allez dans les villes de Juda et récoltez de l'argent auprès de tous les Israélites, afin que vous puissiez effectuer chaque année des réparations dans le temple de votre Dieu. Hâtez-vous de le faire. » Mais les lévites laissèrent traîner les choses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il rassembla les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Sortez vers les villes de Juda, et vous recueillerez dans tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu; mettez de l'empressement à cette affaire. Mais les Lévites ne s'empressèrent pas.
French OST (Ostervald) Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French OST - Osterwald Il assembla donc les sacrificateurs et les Lévites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et amassez de l'argent par tout Israël, pour réparer la maison de votre Dieu d'année en année, et hâtez cette affaire. Mais les Lévites ne se hâtèrent point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: « Allez dans les villes de Juda et rassemblez de l’argent auprès de tous les Israélites. Ainsi vous pourrez réparer le temple de votre Dieu chaque année. Faites cela rapidement! » Mais les lévites font traîner les choses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A cet effet il assembla les Prêtres et les Lévites et leur dit: Rendez-vous dans les villes de Juda et recueillez dans tout Israël de l'argent pour réparer la Maison de votre Dieu, annuellement, et accélérez cette affaire. Mais les Lévites n'usèrent pas de célérité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il rassembla les prêtres et les Lévites et leur dit: «Parcourez les villes de Juda et récoltez dans tout Israël, chaque année, de l'argent pour réparer la maison de votre Dieu. Menez cette affaire avec empressement!» Mais les Lévites ne montrèrent aucun empressement.
French Vigouroux 1902 Bible Et il assembla les prêtres et les Lévites, et il leur dit : Allez par les villes de Juda, et recueillez de tout Israël de l'argent, chaque année, pour les réparations du temple, et faites cela promptement. Mais les Lévites agirent avec (beaucoup de) négligence.