2 Chronicles 24:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Plus tard, Joas eut à cœur de restaurer le temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après un certain temps, Joas décida de restaurer le temple du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après cela, Joas eut à cœur de restaurer la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après cela, que Joas eut à coeur de restaurer la maison de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Après un certain temps, Joas décida de restaurer le temple du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après cela, Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après cela, Joas eut à cœur de restaurer la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et après ces choses, Joas forma le dessein de restaurer la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Après quoi Joas désira restaurer le Temple de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Après cela Joas prit à cœur de renouveler la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après cela, Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après un certain temps, Joas décida de restaurer la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après cela, Joas eut à cœur de rénover la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Après cela Joas eut la pensée de réparer la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après cela, Joas décide de faire réparer le temple du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il arriva dans la suite que Joas eut la pensée de restaurer le Temple de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après cela, Joas eut le désir de restaurer la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après cela il plut à Joas de réparer la maison du Seigneur. |