2 Chronicles 24:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui-ci lui fit épouser deux femmes qui lui donnèrent des fils et des filles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui-ci lui fit épouser deux femmes, dont il eut plusieurs fils et filles.
French (Catholique Crampon 1923) Joïada prit deux femmes pour Joas, qui engendra des fils et des filles.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jehoïada prit deux femmes pour Joas, et il engendra des fils et des filles.
French (La Bible expliquée) Celui-ci lui fit épouser deux femmes, dont il eut plusieurs fils et filles. Après le massacre de la famille royale par Athalie, il est nécessaire de reconstituer une lignée nombreuse à la maison de David. Voilà certainement pourquoi le prophète Yoyada donne deux épouses à Joas. Ce faisant, il applique strictement le précepte de Deut 17.17 qui prévoit un nombre modéré de femmes pour le roi afin de ne pas le détourner de Dieu. La réparation du temple est tout autant une restauration de bâtiment qu'un redressement religieux. Sous le règne d'Athalie, non seulement le temple s'était dégradé mais il avait été souillé par la présence d'idoles. Il était donc indispensable de réparer les dommages de cette époque et de revenir à un véritable culte. C'était habituellement le trésor du roi qui pourvoyait aux besoins du temple. Joas demande ici la participation de tous: prêtres, fidèles… C'est ce que Moïse avait conseillé de faire pour l'entretien de la tente de la rencontre lors du séjour des Hébreux dans le désert (Ex 30.12-16).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joïada prit pour Joas deux femmes; Joas engendra des fils et des filles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jéhojada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
French Jerusalem 1998 qui lui avait fait épouser deux femmes dont il eut des fils et des filles.
French Machaira 2012 Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
French Martin 1744 Et Jéhojadah lui donna deux femmes, desquelles il eut des fils et des filles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui-ci lui fit épouser deux femmes, dont il eut plusieurs fils et filles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Yehoyada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.
French OST (Ostervald) Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
French OST - Osterwald Et Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui-ci lui donne deux femmes en mariage, et avec elles, il a des fils et des filles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Joiada prit pour Joas deux femmes; et il engendra des fils et des filles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce dernier prit deux femmes pour Joas, et il eut des fils et des filles.
French Vigouroux 1902 Bible Joïada lui fit épouser deux femmes, dont il eut des fils et des filles.