2 Chronicles 24:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi le roi Joas oublia toute la bienveillance dont Yehoyada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui, et il fit tuer son fils. Zacharie dit en mourant : Que l’Eternel voie et qu’il fasse rendre compte !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: «Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse!»
French (Catholique Crampon 1923) Joas ne se souvint pas de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: «Que Yahweh voie et fasse justice!»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Et comme il mourait, il dit: Que l'Éternel regarde et redemande!
French (La Bible expliquée) Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: « Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Eternel voie, et qu'il fasse justice!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi Joas ne se souvint pas de la fidélité que Joïada, père de Zacharie, avait montrée envers lui: il tua son fils. Zacharie dit en mourant: Que le Seigneur voie et qu'il demande des comptes!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance que lui avait témoignée Jéhojada, le père de Zacharie, et il fit tuer son fils. Et en mourant, [Zacharie] dit: Que l'Eternel voie et redemande !
French Jerusalem 1998 Le roi Joas, oubliant la générosité que lui avait témoignée Yehoyada, père de Zacharie, tua Zacharie son fils, qui en mourant s'écria: "Yahvé verra et demandera compte!"
French Machaira 2012 Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: YEHOVAH le voit, et il en demandera compte!
French Martin 1744 De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui; mais il tua son fils, qui en mourant dit: Que l'Eternel le voie, et le redemande!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Eternel voie, et qu'il fasse justice!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: « Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi Joas n'avait pas gardé le souvenir de la bienveillance avec laquelle Yehoyada, père de Zacharie, avait agi à son égard: il tua son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Éternel voie et qu'il demande des comptes!
French OST (Ostervald) Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte!
French OST - Osterwald Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Joas oublie la bonté que Yoyada, le père de Zakarie, lui a montrée. Il fait donc mourir Zakarie. Avant de mourir, celui-ci lui dit: « Que le Seigneur voie ce que tu fais et qu’il te demande des comptes! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi Joas ne se souvint pas de l'amour que lui avait témoigné Joiada, son père, et il fut le meurtrier de son fils. Et en mourant celui-ci dit: L'Éternel voit et redemandera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehojada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui et il assassina son fils. Zacharie dit en mourant: «Que l'Eternel voie cela et fasse justice!»
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi Joas ne se souvint pas de la bienveillance (miséricorde) que Joïada, père de Zacharie, lui avait témoignée ; mais il tua son fils. Celui-ci dit en mourant : Que le Seigneur voie, et qu'il venge !