2 Chronicles 24:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi le roi Joas oublia toute la bienveillance dont Yehoyada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui, et il fit tuer son fils. Zacharie dit en mourant : Que l’Eternel voie et qu’il fasse rendre compte ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: «Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joas ne se souvint pas de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: «Que Yahweh voie et fasse justice!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Et comme il mourait, il dit: Que l'Éternel regarde et redemande! |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: « Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Eternel voie, et qu'il fasse justice! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Joas ne se souvint pas de la fidélité que Joïada, père de Zacharie, avait montrée envers lui: il tua son fils. Zacharie dit en mourant: Que le Seigneur voie et qu'il demande des comptes! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance que lui avait témoignée Jéhojada, le père de Zacharie, et il fit tuer son fils. Et en mourant, [Zacharie] dit: Que l'Eternel voie et redemande ! |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Joas, oubliant la générosité que lui avait témoignée Yehoyada, père de Zacharie, tua Zacharie son fils, qui en mourant s'écria: "Yahvé verra et demandera compte!" |
| French Machaira 2012 | Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: YEHOVAH le voit, et il en demandera compte! |
| French Martin 1744 | De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui; mais il tua son fils, qui en mourant dit: Que l'Eternel le voie, et le redemande! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Eternel voie, et qu'il fasse justice! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Joas, oubliant la bonté que lui avait manifestée Yoyada, le père de Zacharie, fit mourir celui-ci. Avant d'expirer, Zacharie s'écria encore: « Que le Seigneur voie ce qui se passe et qu'il t'en punisse! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Joas n'avait pas gardé le souvenir de la bienveillance avec laquelle Yehoyada, père de Zacharie, avait agi à son égard: il tua son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Éternel voie et qu'il demande des comptes! |
| French OST (Ostervald) | Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte! |
| French OST - Osterwald | Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Joas oublie la bonté que Yoyada, le père de Zakarie, lui a montrée. Il fait donc mourir Zakarie. Avant de mourir, celui-ci lui dit: « Que le Seigneur voie ce que tu fais et qu’il te demande des comptes! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi Joas ne se souvint pas de l'amour que lui avait témoigné Joiada, son père, et il fut le meurtrier de son fils. Et en mourant celui-ci dit: L'Éternel voit et redemandera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehojada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui et il assassina son fils. Zacharie dit en mourant: «Que l'Eternel voie cela et fasse justice!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi Joas ne se souvint pas de la bienveillance (miséricorde) que Joïada, père de Zacharie, lui avait témoignée ; mais il tua son fils. Celui-ci dit en mourant : Que le Seigneur voie, et qu'il venge ! |