2 Chronicles 24:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les faire revenir à lui. Ces prophètes protestèrent contre eux, mais personne ne les écouta. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite Dieu leur envoya des prophètes pour les persuader de revenir à lui, mais personne ne les écouta. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour les faire revenir vers lui, Yahweh envoya parmi eux des prophètes qui rendirent témoignage contre eux, mais ils ne les écoutèrent pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils n'écoutèrent point. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite Dieu leur envoya des prophètes pour les persuader de revenir à lui, mais personne ne les écouta. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent point les avertissements qu'ils en reçurent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui. Ceux-ci les avertirent, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il envoya parmi eux pour les ramener à l'Eternel des prophètes qui protestèrent contre leur conduite, mais ils n'écoutèrent point. |
| French Jerusalem 1998 | Des prophètes leur furent envoyés pour les ramener à Yahvé; mais ils témoignèrent contre eux sans qu'ils prêtent l'oreille. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point les écouter. |
| French Martin 1744 | Et quoiqu'il leur envoyât des Prophètes pour les faire retourner à l'Eternel, et que [ces Prophètes] les [en] sommassent, toutefois ils ne voulurent point écouter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent point les avertissements qu'ils en reçurent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite Dieu leur envoya des prophètes pour les persuader de revenir à lui, mais personne ne les écouta. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les faire revenir à lui. Les prophètes leur apportèrent leur témoignage, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point les écouter. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point les écouter. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, le Seigneur leur envoie des prophètes pour les convaincre de revenir vers lui, mais personne ne les écoute. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il envoya parmi eux, pour les ramener à l'Éternel, des prophètes qui les sommèrent, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent pas les avertissements qu'ils reçurent d’eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient pas les écouter, malgré leurs protestations. |