2 Chronicles 24:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils délaissèrent le temple de l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, et ils rendirent un culte aux Ashéras et aux idoles. Par cette conduite coupable, ils provoquèrent la colère de l’Eternel contre Juda et Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et c'est ainsi que les Israélites délaissèrent le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, pour adorer les poteaux sacrés et autres idoles. Cette faute provoqua la colère de Dieu contre Jérusalem et contre tout le royaume de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et, abandonnant la maison de Yahweh, le Dieu de leurs pères, ils honorèrent les aschérahs et les idoles. La colère de Yahweh vint sur Juda et sur Jérusalem, à cause de cette prévarication. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et servirent les ashères et les idoles; et il y eut de la colère contre Juda et contre Jérusalem, parce qu'ils s'étaient rendus coupables en cela. |
| French (La Bible expliquée) | et c'est ainsi que les Israélites délaissèrent le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, pour adorer les poteaux sacrés et autres idoles. Cette faute provoqua la colère de Dieu contre Jérusalem et contre tout le royaume de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils abandonnèrent la maison de l'Eternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Astartés et les idoles. La colère de l'Eternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils abandonnèrent la maison du Seigneur (YHWH), le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Ashéras et les idoles. La Colère s'abattit sur Juda et Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi mis en tort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils abandonnèrent la maison de l'Eternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les aschères et les idoles; et le courroux [de l'Eternel] fut sur Juda et Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French Jerusalem 1998 | Les Judéens abandonnèrent le Temple de Yahvé, Dieu de leurs pères, pour rendre un culte aux pieux sacrés et aux idoles. A cause de cette faute, la colère de Dieu s'abattit sur Juda et sur Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Et ils abandonnèrent la maison de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les emblèmes d’Ashéra et les idoles; et la colère de YEHOVAH fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu’ils s’étaient ainsi rendus coupables. |
| French Martin 1744 | Et ils abandonnèrent la maison de l'Eternel le Dieu de leurs pères, et [s'attachèrent] au service des bocages, et des faux dieux; c'est pourquoi la colère de [l'Eternel s'alluma] contre Juda et contre Jérusalem, parce qu'ils s'étaient rendus coupables en cela. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils abandonnèrent la maison de l'Eternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Astartés et les idoles. La colère de l'Eternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et c'est ainsi que les Israélites délaissèrent la maison du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, pour adorer les poteaux sacrés de la déesse Achéra et autres idoles. Cette faute provoqua la colère de Dieu contre Jérusalem et contre tout le royaume de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils rendirent un culte aux Achéra et aux idoles. L'indignation de l'Éternel (se manifesta) contre Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French OST (Ostervald) | Et ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les emblèmes d'Ashéra et les idoles; et la colère de l'Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French OST - Osterwald | Et ils abandonnèrent la maison de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et ils servirent les emblèmes d'Ashéra et les idoles; et la colère de l'Éternel fut sur Juda et sur Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites abandonnent alors le temple du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, ils adorent les poteaux sacrés et les faux dieux. Cette faute provoque la colère de Dieu contre Jérusalem et tout le royaume de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils abandonnèrent le Temple de l'Éternel, Dieu de leurs pères, et servirent les Astartés et les idoles, et Juda et Jérusalem furent un objet de colère pour s'être rendus coupables de la sorte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils abandonnèrent la maison de l'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, pour servir les Astartés et les idoles. L'Eternel fut en colère contre Juda et Jérusalem parce qu'ils s'étaient ainsi rendus coupables. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils abandonnèrent le temple du Seigneur, Dieu de leurs pères, et s'attachèrent au culte des idoles et des bois sacrés. Et ce péché attira la colère du Seigneur sur Juda et sur Jérusalem. |