2 Chronicles 23:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le prêtre Yehoyada remit aux chefs de « centaines » les lances ainsi que les grands et les petits boucliers du roi David qui se trouvaient dans le Temple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Yoyada confia aux capitaines les lances et les différentes sortes de boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prêtre Joïada remit aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits, qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jehoïada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, et les écus, et les boucliers, qui avaient appartenu au roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Yoyada confia aux capitaines les lances et les différentes sortes de boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joïada, le prêtre, remit aux chefs de cent les lances, les boucliers et les carquois qui avaient appartenu au roi David et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les écus et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Puis le prêtre donna aux centeniers les lances, les rondaches et les boucliers du roi David, qui étaient dans le Temple de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French Martin 1744 | Et Jéhojadah le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes, des boucliers, et des rondelles, qui avaient été au Roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Yoyada confia aux capitaines les lances et les différentes sortes de boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans la maison de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sacrificateur Yehoyada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui avaient appartenu au roi David et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Yoyada donne aux chefs de 100 soldats les lances et les grands et petits boucliers du roi David qui se trouvent dans le temple de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Prêtre Joiada donna aux chefs de cent les lances et les boucliers et les écus du roi David qui étaient dans la maison de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui venaient du roi David et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le grand prêtre Joïada donna aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits (et les peltes), du roi David, qu'il avait consacrés dans la maison du Seigneur ; |