2 Chronicles 23:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les lévites entoureront le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main. Quiconque voudra forcer l’accès au Temple sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans toutes ses allées et venues. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les autres lévites auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque tentera de pénétrer dans le temple sera mis à mort.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main et, si quelqu’un entre dans la maison, qu’on le mette à mort; et vous serez près du roi quand il entrera et quand il sortira.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les lévites entoureront le roi de tous côtés, chacun ses armes à la main; et celui qui entrera dans la maison sera mis à mort; et soyez avec le roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French (La Bible expliquée) | Les autres lévites auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque tentera de pénétrer dans le temple sera mis à mort. » Le complot organisé par le prêtre Yoyada contre Athalie prend très vite une dimension nationale, entraînant les capitaines et les chefs de familles, puis toute la population. Il témoigne de l'impopularité d'Athalie auprès de tous. Il a dû falloir beaucoup de volonté, d'efficacité et d'organisation pour qu'Athalie ne soit au courant de rien! A propos de la promesse faite par Dieu à David (v. 3), on peut lire 2 Sam 7.16. L'entrée dans le temple est maintenant interdite aux laïcs et aux étrangers, ce qui montre que les règles de pureté sont devenues plus strictes avec le temps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque entrera dans la maison: vous serez près du roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et quiconque entrera dans la Maison sera mis à mort; vous serez près du roi où qu'il aille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les Lévites entoureront le roi, chacun ses armes à la main; et quiconque voudra pénétrer dans la maison sera mis à mort. Et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French Jerusalem 1998 | Les lévites feront cercle autour du roi, chacun ses armes à la main, et ils accompagneront le roi partout où il ira; mais quiconque entrera dans le Temple sera mis à mort." |
| French Machaira 2012 | Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French Martin 1744 | Et ces Lévites-là environneront le Roi tout autour, ayant chacun ses armes en sa main; mais que celui qui entrera dans la maison, soit mis à mort; et tenez-vous auprès du Roi quand il sortira et quand il entrera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque entrera dans la maison: vous serez près du roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les autres lévites auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Toute personne qui tentera de pénétrer dans le temple sera mise à mort. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Lévites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque entrera dans la maison: vous serez près du roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French OST (Ostervald) | Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French OST - Osterwald | Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les autres lévites entoureront le roi, l’arme à la main. Ils iront avec lui partout où il ira. Si quelqu’un veut entrer dans le temple, il sera mis à mort. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Lévites entoureront le roi de tous les côtés, chacun ses armes à la main, et quiconque s'introduira dans le Temple doit être mis à mort; et escortez le roi à son entrée et à sa sortie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Lévites entoureront le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à toute personne qui voudra entrer dans le temple. Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que les Lévites entourent le roi, ayant chacun leurs armes ; et si quelque autre entrait dans le temple, qu'on le tue. Et qu'ils soient avec le roi, qu'il entre ou qu'il sorte. |