2 Chronicles 23:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Personne ne doit pénétrer dans le temple de l’Eternel, excepté les prêtres et les lévites de service qui pourront y entrer puisqu’ils sont saints. Tout le monde doit respecter le rituel prescrit par l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que personne ne pénètre dans le temple du Seigneur, sauf les prêtres et les lévites de service qui en ont le droit, car ils sont consacrés; pour leur part, les laïcs doivent respecter l'interdiction qui vient du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Que personne n’entre dans la maison de Yahweh, excepté les prêtres et les lévites de service eux peuvent y entrer, car ils sont saints; et tout le peuple doit garder l’observance de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, sauf les sacrificateurs et les lévites qui feront le service: eux, ils entreront, car ils sont saints; et tout le peuple fera l'acquit de la charge de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Que personne ne pénètre dans le temple du Seigneur, sauf les prêtres et les lévites de service qui en ont le droit, car ils sont consacrés; pour leur part, les laïcs doivent respecter l'interdiction qui vient du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que personne n'entre dans la maison de l'Eternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que personne n'entre dans la maison du Seigneur, excepté les prêtres et les lévites qui officient: ceux-là pourront entrer, car ils sont consacrés. Tout le peuple assurera le service du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et personne n'entrera dans la maison de l'Eternel, si ce n'est les sacrificateurs et ceux d'entre les Lévites qui sont de service; eux, ils y entreront, car ils sont saints; et tout le peuple observera l'ordonnance de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Que personne n'entre dans le Temple de Yahvé, sinon les prêtres et les lévites de service, car ils sont consacrés. Tout le peuple observera les ordonnances de Yahvé.
French Machaira 2012 Que nul n’entre dans la maison de YEHOVAH, sinon les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de YEHOVAH.
French Martin 1744 Que nul n'entre dans la maison de l'Eternel, que les Sacrificateurs et les Lévites servants; ceux-ci y entreront, parce qu'ils sont sanctifiés; et le reste du peuple fera la garde de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que personne n'entre dans la maison de l'Eternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que personne ne pénètre dans la maison du Seigneur, sauf les prêtres et les lévites de service qui en ont le droit, car ils sont mis à part pour le Seigneur; les membres du peuple eux, doivent respecter l'interdiction qui vient du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-là pourront entrer, car ils sont saints. Tout le peuple montera la garde pour l'Éternel.
French OST (Ostervald) Que nul n'entre dans la maison de l'Éternel, sinon les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.
French OST - Osterwald Que nul n'entre dans la maison de l'Éternel, sinon les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne ne doit entrer dans le temple du Seigneur, sauf les prêtres et les lévites de service. Eux peuvent y entrer, parce qu’ils sont consacrés. Tout le peuple respectera cet ordre du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et que dans le Temple de l'Éternel ne pénètre personne autre que les Prêtres et Lévites de service; que ceux-là entrent, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que personne n'entre dans la maison de l'Eternel, excepté les prêtres et les Lévites de service: eux pourront entrer, car ils sont saints. Tout le peuple respectera les ordres de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Et que personne autre n'entre dans la maison du Seigneur, si ce n'est les prêtres et les Lévites qui sont en fonction. Eux seuls entreront, parce qu'ils sont sanctifiés. Le reste du peuple gardera la maison (observe les veilles) du Seigneur.