2 Chronicles 23:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | un autre tiers surveillera le palais royal, la troisième section se tiendra en faction à la porte de Yesod. Tout le peuple occupera le parvis du temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | un deuxième groupe le palais royal, et le troisième groupe la porte de la Fondation. Tout le peuple se tiendra dans les cours du temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | un tiers servira à la maison du roi, et un tiers servira à la porte de Jésod; tout le peuple sera dans les parvis de la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et un tiers sera dans la maison du roi; et un tiers à la porte de Jesod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | un deuxième groupe le palais royal, et le troisième groupe la porte de la Fondation. Tout le peuple se tiendra dans les cours du temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | un tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Yesod. Tout le peuple sera dans les cours de la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | un tiers à la maison du roi, un tiers à la porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | un tiers se trouvera au palais royal, un tiers à la porte du Fondement et tout le peuple dans les parvis du Temple de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et la troisième partie se tiendra vers la maison du Roi; et la troisième partie à la porte du fondement; et que tout le peuple soit dans les parvis de la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | un deuxième groupe gardera le palais royal et le troisième groupe gardera la porte de la Fondation. Tout le peuple se tiendra dans les cours de la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | un tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Yesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une deuxième équipe gardera le palais royal. La troisième équipe gardera la porte de la Fondation. Tout le peuple se tiendra dans la cour du temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et un tiers se tiendra au palais royal, et un tiers à la porte Jesod, et tout le peuple dans les parvis de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | un autre tiers se postera au palais royal et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple se trouvera alors dans les parvis de la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un tiers d'entre vous, prêtres, Lévites et portiers, qui venez pour faire votre semaine (le jour du sabbat), gardera les portes ; le second tiers se placera près du palais du roi ; et le troisième, à la porte qui est appelée du Fondement. Le reste du peuple se tiendra dans le parvis de la maison du Seigneur. |