2 Chronicles 23:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout le peuple du pays était dans la joie, et le calme régnait dans la ville maintenant qu’on avait fait mourir Athalie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) tous manifestèrent leur joie. La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort.
French (Catholique Crampon 1923) Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille; on fit mourir Athalie par l’épée.
French (J.N. Darby) 1885 Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille: et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée.
French (La Bible expliquée) tous manifestèrent leur joie. La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. Quant à Athalie, on l'avait mise à mort par l'épée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tout le peuple du pays se réjouit, et la ville resta calme, lorsqu'on fit mourir par l'épée Athalie.
French Jerusalem 1998 Tout le peuple du pays était en joie, mais la ville ne bougea pas. Quant à Athalie, on la fit périr par l'épée.
French Machaira 2012 Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu’on eut mis à mort Athalie par l’épée.
French Martin 1744 Et tout le peuple du pays fut en joie, et la ville demeura tranquille, bien qu'on eût mis à mort Hathalie par l'épée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) tous manifestèrent leur joie. La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort par l'épée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée.
French OST (Ostervald) Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie par l'épée.
French OST - Osterwald Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie par l'épée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout le monde est dans la joie. Après la mort d’Athalie, la ville retrouve son calme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille, d'ailleurs ils avaient fait périr Athalie par l'épée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout le peuple du pays se réjouissait et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée.
French Vigouroux 1902 Bible Et tout le peuple fut dans la joie, et la ville en paix, après que l'on eut fait mourir Athalie par l'épée.