2 Chronicles 23:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Athalie entendit le bruit du peuple qui accourait et acclamait le roi. Elle vint au milieu de la foule au temple de l’Eternel,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’Athalie entendit le bruit du peuple, courant et acclamant le roi, elle vint vers le peuple, à la maison de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Athalie entendit le peuple qui accourait en louant le roi. Elle vint vers le peuple, à la maison du Seigneur,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Athalie entendit la voix du peuple qui accourait et qui acclamait le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Entendant les cris du peuple qui se précipitait vers le roi et l'acclamait, Athalie se rendit auprès du peuple au Temple de Yahvé.
French Machaira 2012 Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.
French Martin 1744 Et Hathalie entendant le bruit du peuple qui courait, et qui chantait les louanges [de Dieu] autour du Roi, vint vers le peuple en la maison de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule à la maison du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Athalie entendit la voix du peuple qui accourait et louait le roi.
French OST (Ostervald) Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de l'Éternel.
French OST - Osterwald Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Athalie entend le bruit du peuple qui court et qui crie de joie pour le roi, elle vient rejoindre la foule au temple du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Athalie entendit l'acclamation du peuple accourant et proclamant le roi, et elle vint se présenter au peuple dans le Temple de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Athalie entendit le bruit que faisait le peuple en accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque Athalie eut entendu la voix de ceux qui couraient et louaient le roi, elle vint vers le peuple dans le temple du Seigneur.