2 Chronicles 23:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Athalie entendit le bruit du peuple qui accourait et acclamait le roi. Elle vint au milieu de la foule au temple de l’Eternel, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’Athalie entendit le bruit du peuple, courant et acclamant le roi, elle vint vers le peuple, à la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Athalie entendit le peuple qui accourait en louant le roi. Elle vint vers le peuple, à la maison du Seigneur, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Athalie entendit la voix du peuple qui accourait et qui acclamait le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Entendant les cris du peuple qui se précipitait vers le roi et l'acclamait, Athalie se rendit auprès du peuple au Temple de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et Hathalie entendant le bruit du peuple qui courait, et qui chantait les louanges [de Dieu] autour du Roi, vint vers le peuple en la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule à la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Athalie entendit la voix du peuple qui accourait et louait le roi. |
| French OST (Ostervald) | Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Athalie entend le bruit du peuple qui court et qui crie de joie pour le roi, elle vient rejoindre la foule au temple du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Athalie entendit l'acclamation du peuple accourant et proclamant le roi, et elle vint se présenter au peuple dans le Temple de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Athalie entendit le bruit que faisait le peuple en accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque Athalie eut entendu la voix de ceux qui couraient et louaient le roi, elle vint vers le peuple dans le temple du Seigneur. |