2 Chronicles 21:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Leur père leur avait fait de nombreux cadeaux, de l’argent, de l’or et des objets précieux ; de plus, il leur avait confié le gouvernement de plusieurs villes fortifiées en Juda ; mais c’est à Yoram qu’il avait conféré la royauté parce qu’il était l’aîné. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Leur père leur avait donné des présents considérables en or et en argent, et en objets de prix, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et leur père leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en chose précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né. |
| French (La Bible expliquée) | Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné. Les événements des v. 2-4 montrent l'atmosphère dans laquelle débute le règne de Joram. Ce règne se poursuit tout aussi lamentablement: Joram a épousé Athalie, fille d'Achab. Cette famille est célèbre pour ses infidélités envers Dieu. Or, Joram se comporte comme eux. Dieu ne peut cependant oublier la promesse faite à David ni l'alliance conclue avec lui. C'est pourquoi, malgré le comportement inacceptable du roi Joram, il maintient la dynastie de David: il n'est pas question de l'anéantir. Le document revient sur l'infidélité du roi et les conséquences qui en découlent: défaite militaire et maladie. Politique et religion sont une fois de plus intimement liés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leur père leur avait fait des dons considérables en argent et en or et de riches présents, y compris des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce que celui-ci était le premier-né. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et leur père leur avait fait des dons considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné la royauté à Joram, parce qu'il était le premier-né. |
| French Jerusalem 1998 | Leur père leur avait fait de multiples dons en argent, en or, en joyaux et en villes fortifiées de Juda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car c'était l'aîné. |
| French Machaira 2012 | Leur père leur avait fait de grands dons d’argent, d’or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné. |
| French Martin 1744 | Or leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or, et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le Royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et il leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leur père leur avait fait des cadeaux considérables en argent, en or, et des largesses comprenant des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Yoram, parce qu'il était le premier-né. |
| French OST (Ostervald) | Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné. |
| French OST - Osterwald | Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josaphat, leur père, leur a fait des cadeaux très importants en argent, en or et en objets précieux. Il leur a donné aussi des villes bien protégées à commander dans le pays de Juda. Mais il a laissé le royaume à Joram, parce qu’il est l’aîné. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et leur père leur avait fait des dotations considérables en argent et en or et en objets de prix, et en même temps en villes fortes de Juda; mais il donna la royauté à Joram, parce que celui-ci était le premier-né. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leur père leur avait donné des cadeaux considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortifiées en Juda. Quant au royaume, il l’avait donné à Joram parce qu'il était l’aîné. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Leur père leur donna des présents considérables en argent et en or, avec des pensions, et des villes très fortes dans le royaume de Juda ; mais il donna le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné. |