2 Chronicles 21:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur père leur avait fait de nombreux cadeaux, de l’argent, de l’or et des objets précieux ; de plus, il leur avait confié le gouvernement de plusieurs villes fortifiées en Juda ; mais c’est à Yoram qu’il avait conféré la royauté parce qu’il était l’aîné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné.
French (Catholique Crampon 1923) Leur père leur avait donné des présents considérables en or et en argent, et en objets de prix, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né.
French (J.N. Darby) 1885 Et leur père leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en chose précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né.
French (La Bible expliquée) Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné. Les événements des v. 2-4 montrent l'atmosphère dans laquelle débute le règne de Joram. Ce règne se poursuit tout aussi lamentablement: Joram a épousé Athalie, fille d'Achab. Cette famille est célèbre pour ses infidélités envers Dieu. Or, Joram se comporte comme eux. Dieu ne peut cependant oublier la promesse faite à David ni l'alliance conclue avec lui. C'est pourquoi, malgré le comportement inacceptable du roi Joram, il maintient la dynastie de David: il n'est pas question de l'anéantir. Le document revient sur l'infidélité du roi et les conséquences qui en découlent: défaite militaire et maladie. Politique et religion sont une fois de plus intimement liés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur père leur avait fait des dons considérables en argent et en or et de riches présents, y compris des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce que celui-ci était le premier-né.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et leur père leur avait fait des dons considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné la royauté à Joram, parce qu'il était le premier-né.
French Jerusalem 1998 Leur père leur avait fait de multiples dons en argent, en or, en joyaux et en villes fortifiées de Juda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car c'était l'aîné.
French Machaira 2012 Leur père leur avait fait de grands dons d’argent, d’or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était l’aîné.
French Martin 1744 Or leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or, et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le Royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josaphat, leur père, leur avait fait des cadeaux importants en argent, en or et en objets de valeur, et il leur avait confié le commandement de villes fortifiées en Juda; mais c'est Joram qu'il avait désigné pour lui succéder, car il était l'aîné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur père leur avait fait des cadeaux considérables en argent, en or, et des largesses comprenant des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Yoram, parce qu'il était le premier-né.
French OST (Ostervald) Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
French OST - Osterwald Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josaphat, leur père, leur a fait des cadeaux très importants en argent, en or et en objets précieux. Il leur a donné aussi des villes bien protégées à commander dans le pays de Juda. Mais il a laissé le royaume à Joram, parce qu’il est l’aîné.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et leur père leur avait fait des dotations considérables en argent et en or et en objets de prix, et en même temps en villes fortes de Juda; mais il donna la royauté à Joram, parce que celui-ci était le premier-né.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur père leur avait donné des cadeaux considérables en argent, en or et en objets précieux, avec des villes fortifiées en Juda. Quant au royaume, il l’avait donné à Joram parce qu'il était l’aîné.
French Vigouroux 1902 Bible Leur père leur donna des présents considérables en argent et en or, avec des pensions, et des villes très fortes dans le royaume de Juda ; mais il donna le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.