2 Chronicles 21:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il construisit même des hauts lieux sur les montagnes de Juda : il incita les habitants de Jérusalem à l’idolâtrie et entraîna les Judéens au mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joram avait même installé des lieux de culte païens sur les montagnes de Juda, incitant de cette manière les gens de Jérusalem et de Juda à se montrer infidèles au vrai Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; Il poussa à la prostitution les habitants de Jérusalem, et il séduisit Juda.
French (J.N. Darby) 1885 Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa Juda.
French (La Bible expliquée) Joram avait même installé des lieux de culte païens sur les montagnes de Juda, incitant de cette manière les gens de Jérusalem et de Juda à se montrer infidèles au vrai Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il livra les habitants de Jérusalem à la prostitution et il entraîna Juda.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lui aussi, il fit des hauts-lieux sur les montagnes de Juda, et il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il séduisit Juda.
French Jerusalem 1998 C'est aussi lui qui institua des hauts lieux sur les montagnes de Juda, qui fit se prostituer les habitants de Jérusalem et s'égarer les Judéens.
French Machaira 2012 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.
French Martin 1744 Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit paillarder les habitants de Jérusalem, et il y poussa aussi Juda.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joram avait même installé des lieux consacrés aux divinités sur les montagnes de Juda, incitant de cette manière les gens de Jérusalem et de Juda à se montrer infidèles à Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Yoram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il y excita Juda.
French OST (Ostervald) Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.
French OST - Osterwald Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joram a même installé des lieux sacrés sur les montagnes de Juda. Il entraîne ainsi les habitants de Jérusalem et les autres Judéens à se tourner vers les faux dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lui aussi éleva des tertres dans les montagnes de Juda et débaucha les habitants de Jérusalem, et fut le séducteur de Juda.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda. Il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il égara Juda.
French Vigouroux 1902 Bible Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication, et rendit Juda prévaricateur.