2 Chronicles 21:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josaphat rejoignit ses ancêtres décédés, et il fut enseveli auprès d’eux dans la Cité de David, et son fils Yoram lui succéda sur le trône.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Joram qui lui succéda.
French (Catholique Crampon 1923) Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; Joram, son fils, régna à sa place.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josaphat s'endormit avec ses pères; et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place.
French (La Bible expliquée) Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Joram qui lui succéda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josaphat se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la Ville de David. Joram, son fils, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Josaphat se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans la Cité de David; son fils Joram régna à sa place.
French Machaira 2012 Puis Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.
French Martin 1744 Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David; et Joram son fils régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le même tombeau que ses ancêtres dans la cité de David; son fils Joram lui succéda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josaphat se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Son fils Yoram régna à sa place.
French OST (Ostervald) Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.
French OST - Osterwald Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Josaphat meurt, on l’enterre avec ses ancêtres dans la « Ville de David ». Son fils Joram devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josaphat reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture auprès de ses pères dans la Cité de David, et Joram, son fils, devint roi en sa place.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Joram devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David ; et son fils Joram régna à sa place.