2 Chronicles 21:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josaphat rejoignit ses ancêtres décédés, et il fut enseveli auprès d’eux dans la Cité de David, et son fils Yoram lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Joram qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; Joram, son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josaphat s'endormit avec ses pères; et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Joram qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josaphat se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la Ville de David. Joram, son fils, devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Josaphat se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans la Cité de David; son fils Joram régna à sa place. |
| French Machaira 2012 | Puis Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French Martin 1744 | Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David; et Joram son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Josaphat mourut, on l'enterra dans le même tombeau que ses ancêtres dans la cité de David; son fils Joram lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josaphat se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Son fils Yoram régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French OST - Osterwald | Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Josaphat meurt, on l’enterre avec ses ancêtres dans la « Ville de David ». Son fils Joram devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josaphat reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture auprès de ses pères dans la Cité de David, et Joram, son fils, devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Joram devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josaphat s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David ; et son fils Joram régna à sa place. |