2 Chronicles 20:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josaphat se tint debout avec l’assemblée des gens de Juda et de Jérusalem dans le temple de l’Eternel, en face du nouveau parvis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josaphat, entouré des habitants de Jérusalem et de tous les autres Judéens, se plaça face à la Cour Neuve du temple, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josaphat se tint au milieu de l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de Yahweh, devant le nouveau parvis, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josaphat de tint debout dans la congrégation de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis; et il dit: |
| French (La Bible expliquée) | Josaphat, entouré des habitants de Jérusalem et de tous les autres Judéens, se plaça face à la Cour Neuve du temple, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josaphat se présenta au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison du Seigneur, devant la nouvelle cour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis, |
| French Jerusalem 1998 | Lors de cette Assemblée des Judéens et des Hiérosolymites dans le Temple de Yahvé, Josaphat se tint debout devant le nouveau parvis |
| French Machaira 2012 | Et Josaphat se tint debout dans l’assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de YEHOVAH, devant le nouveau parvis; |
| French Martin 1744 | Et Josaphat se tint debout en l'assemblée de Juda et de Jérusalem dans la maison de l'Eternel, au devant du nouveau parvis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josaphat se présenta au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josaphat, entouré des habitants de Jérusalem et de tous les autres membres de la tribu de Juda, se plaça face à la cour neuve de la maison du Seigneur, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josaphat se tint debout au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis. |
| French OST (Ostervald) | Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis; |
| French OST - Osterwald | Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, devant le nouveau parvis; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josaphat se tient debout au milieu des habitants de Jérusalem et des autres Judéens, face à la nouvelle cour du temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josaphat parut dans l'Assemblée de Juda et de Jérusalem au Temple de l'Éternel devant le nouveau parvis |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josaphat se tint debout au milieu de l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de l'Eternel, devant le nouveau parvis, |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Lorsque) Josaphat se tint debout au milieu de l'assemblée dans la maison du Seigneur, devant le nouveau vestibule, |