2 Chronicles 20:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et les Judéens se rassemblèrent pour implorer le secours de l’Eternel. Ils vinrent de toutes les villes de Juda.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Judéens vinrent de toutes les villes du pays et se rassemblèrent pour implorer l'aide du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Juda s’assembla pour invoquer Yahweh; même l’un vint de toutes les villes de Juda pour invoquer Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et Juda s'assembla pour chercher secours de la part de l'Éternel: et on vint aussi de toutes les villes de Juda pour rechercher l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Les Judéens vinrent de toutes les villes du pays et se rassemblèrent pour implorer l'aide du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Juda s'assembla pour invoquer l'Eternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Juda se rassembla pour chercher le Seigneur, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Juda se rassembla pour chercher secours auprès de l'Eternel; même l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Les Judéens se rassemblèrent pour chercher secours auprès de Yahvé; ce sont même toutes les cités judéennes qui vinrent chercher secours auprès de Yahvé.
French Machaira 2012 Juda s’assembla donc pour demander du secours à YEHOVAH; on vint même de toutes les villes de Juda pour chercher YEHOVAH.
French Martin 1744 Ainsi Juda fut assemblé pour demander du secours à l'Eternel; et on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Juda s'assembla pour invoquer l'Eternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les membres de la tribu de Juda vinrent de toutes les villes du pays et se rassemblèrent pour implorer l'aide du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Juda se rassembla pour chercher l'Éternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Éternel.
French OST (Ostervald) Juda s'assembla donc pour demander du secours à l'Éternel; on vint même de toutes les villes de Juda pour chercher l'Éternel.
French OST - Osterwald Juda s'assembla donc pour demander du secours à l'Éternel; on vint même de toutes les villes de Juda pour chercher l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Judéens viennent de toutes les villes du pays et ils se rassemblent pour demander l’aide du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Juda s'assembla pour obtenir secours de l'Éternel, et de toutes les villes de Juda aussi l'on arriva pour chercher l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Judéens se rassemblèrent pour supplier l'Eternel; c’est même de toutes les villes de Juda que l’on vint pour chercher l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Et Juda s'assembla pour implorer le Seigneur, et tous vinrent de leurs villes pour l'invoquer (implorer).