2 Chronicles 20:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils arrivèrent à Jérusalem au son des luths, des lyres et des trompettes et se rendirent au temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils entrèrent dans la ville au son des harpes, des lyres et des trompettes, et se dirigèrent vers le temple du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils entrèrent à Jérusalem au son des cithares, des harpes et des trompettes, vers la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils vinrent à Jérusalem, à la maison de l'Éternel, avec des luths et des harpes et des trompettes. |
| French (La Bible expliquée) | Ils entrèrent dans la ville au son des harpes, des lyres et des trompettes, et se dirigèrent vers le temple du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Eternel, au son des luths, des harpes et des trompettes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils entrèrent à Jérusalem avec des luths, des lyres et des trompettes, jusque dans la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils entrèrent à Jérusalem, avec luths, harpes et trompettes, et se rendirent à la maison de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Ils entrèrent à Jérusalem, dans le Temple de Yahvé, au son des lyres, des cithares et des trompettes, |
| French Machaira 2012 | Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de YEHOVAH, avec des lyres, des harpes et des trompettes. |
| French Martin 1744 | Et ils entrèrent à Jérusalem dans la maison de l'Eternel, avec des musettes, des violons, et des trompettes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Eternel, au son des luths, des harpes et des trompettes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils entrèrent dans la ville au son des harpes, des lyres et des trompettes, et se dirigèrent vers la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils entrèrent à Jérusalem avec des luths, des harpes et des trompettes, jusqu'à la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, avec des lyres, des harpes et des trompettes. |
| French OST - Osterwald | Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, avec des lyres, des harpes et des trompettes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils entrent dans la ville au son des harpes, des cithares et des trompettes et ils se dirigent vers le temple du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils firent leur entrée à Jérusalem avec des harpes et des luths et des trompettes, jusqu'au Temple de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Eternel au son des luths, des harpes et des trompettes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils entrèrent donc à Jérusalem et dans le temple au son des luths (psaltérions), des guitares (harpes) et des trompettes. |