2 Chronicles 20:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Demain matin, marchez contre eux. Ils vont gravir la montée de la Fleur. Vous les rencontrerez au bout du défilé à l’entrée du désert de Yerouel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Demain vous descendrez dans la direction de vos ennemis, qui sont en train de monter par la côte des Fleurs. Vous les rencontrerez à l'extrémité du ravin, en face du désert de Yerouel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Demain descendez contre eux; voici qu’ils monteront par la colline de Sis, et vous les trouverez à l’extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Demain, descendez contre eux: voici, ils vont monter par la montée de Tsits, et vous les trouverez au bout de la vallée, devant le désert de Jeruel. |
| French (La Bible expliquée) | Demain vous descendrez dans la direction de vos ennemis, qui sont en train de monter par la côte des Fleurs. Vous les rencontrerez à l'extrémité du ravin, en face du désert de Yerouel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Demain, descendez contre eux; ils vont monter par la colline de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jeruel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Demain, descendez contre eux; ils arrivent par la montée du Tsits, et vous les trouverez au bout de l'oued, en face du désert de Yerouel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Demain, descendez sur eux; voici, ils monteront par la colline de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruel. |
| French Jerusalem 1998 | Descendez demain contre eux: voici qu'ils empruntent la montée de Ciç et vous les rencontrerez à l'extrémité de la vallée, près du désert de Yeruel. |
| French Machaira 2012 | Descendez demain contre eux; les voici qui montent par la montée de Tsits, et vous les trouverez à l’extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruël. |
| French Martin 1744 | Descendez demain vers eux; voici, ils vont monter par la montée de Tsits, et vous les trouverez au bout du torrent, vis-à-vis du désert de Jéruël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Demain, descendez contre eux; ils vont monter par la colline de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jeruel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Demain vous descendrez dans la direction de vos ennemis, qui sont en train de monter par la côte des Fleurs. Vous les rencontrerez à l'extrémité du ravin, en face du désert de Yerouel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Demain, descendez contre eux; ils vont arriver par la montée de Hatsits, et vous les trouverez au bout du vallon, en face du désert de Yerouel. |
| French OST (Ostervald) | Descendez demain contre eux; les voici qui montent par la montée de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruël. |
| French OST - Osterwald | Descendez demain contre eux; les voici qui montent par la montée de Tsits, et vous les trouverez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jéruël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Demain, vous descendrez contre vos ennemis qui sont en train de monter par la côte des Fleurs. Vous les trouverez au bout du ravin, en face du désert de Yerouel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Demain faites une descente sur eux; voici, ils graviront la montée de Tsits et vous les atteindrez à l'extrémité de la vallée devant le Désert de Jéruël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Demain, descendez contre eux. Ils vont monter par la colline de Tsits et vous les rencontrerez à l'extrémité de la vallée, en face du désert de Jeruel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Demain vous irez (descendrez) au-devant d'eux, car ils monteront par le coteau du mont appelé Sis, et vous les rencontrerez à l'extrémité du torrent qui regarde le désert de Jéruel. |