2 Chronicles 20:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout Juda, femmes et enfants y compris, se tenait debout devant l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les Judéens, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le sanctuaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et tout Juda se tenait debout devant Yahweh, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tout Juda se tenait devant l'Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les Judéens, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le sanctuaire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec toutes leurs familles, leurs femmes et leurs fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French Jerusalem 1998 | Tous les Judéens se tenaient debout en présence de Yahvé, et même leurs familles, leurs femmes et leurs fils. |
| French Machaira 2012 | Or tout Juda se tenait devant YEHOVAH, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants. |
| French Martin 1744 | Et tous ceux de Juda se tenaient debout devant l'Eternel, avec leurs familles, leurs femmes, et leurs enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous les membres de la tribu de Juda, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout Juda se tenait debout devant l'Éternel, avec même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French OST (Ostervald) | Or tout Juda se tenait devant l'Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants. |
| French OST - Osterwald | Or tout Juda se tenait devant l'Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les habitants de Juda, avec leurs familles, femmes et enfants, se tiennent debout en présence du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or tout Juda était debout devant l'Éternel, et même leurs enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les Judéens se tenaient debout devant l'Eternel, y compris leurs jeunes enfants, leurs femmes et leurs fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec le(ur)s petits enfants, le(ur)s femmes et leurs fils. |