2 Chronicles 20:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout Juda, femmes et enfants y compris, se tenait debout devant l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les Judéens, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le sanctuaire.
French (Catholique Crampon 1923) Et tout Juda se tenait debout devant Yahweh, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French (J.N. Darby) 1885 Et tout Juda se tenait devant l'Éternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French (La Bible expliquée) Tous les Judéens, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le sanctuaire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec toutes leurs familles, leurs femmes et leurs fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French Jerusalem 1998 Tous les Judéens se tenaient debout en présence de Yahvé, et même leurs familles, leurs femmes et leurs fils.
French Machaira 2012 Or tout Juda se tenait devant YEHOVAH, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.
French Martin 1744 Et tous ceux de Juda se tenaient debout devant l'Eternel, avec leurs familles, leurs femmes, et leurs enfants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tout Juda se tenait debout devant l'Eternel, avec leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les membres de la tribu de Juda, y compris les femmes et les enfants, se tenaient là, debout devant le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout Juda se tenait debout devant l'Éternel, avec même leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils.
French OST (Ostervald) Or tout Juda se tenait devant l'Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.
French OST - Osterwald Or tout Juda se tenait devant l'Éternel, même avec leurs familles, leurs femmes et leurs enfants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les habitants de Juda, avec leurs familles, femmes et enfants, se tiennent debout en présence du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or tout Juda était debout devant l'Éternel, et même leurs enfants, leurs femmes et leurs fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous les Judéens se tenaient debout devant l'Eternel, y compris leurs jeunes enfants, leurs femmes et leurs fils.
French Vigouroux 1902 Bible Or tout Juda se tenait debout devant le Seigneur, avec le(ur)s petits enfants, le(ur)s femmes et leurs fils.