2 Chronicles 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais qui donc serait capable de bâtir un temple à sa mesure, alors que le ciel dans toute son immensité ne peut le contenir ? Et moi-même, qui suis-je pour ériger un temple pour l’Eternel ? Je peux tout au plus construire un lieu où l’on brûlera des sacrifices devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En fait, personne ne pourrait lui construire une demeure, puisque le ciel, malgré son immensité, ne peut déjà pas le contenir. Moi-même, je ne prétends pas lui construire une demeure, mais seulement un lieu de culte où on lui offrira des sacrifices. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais qui est capable de lui bâtir une maison, puisque le ciel et le ciel des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la maison que je bâtis sera grande; car notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux. |
| French (La Bible expliquée) | En fait, personne ne pourrait lui construire une demeure, puisque le ciel, malgré son immensité, ne peut déjà pas le contenir. Moi-même, je ne prétends pas lui construire une demeure, mais seulement un lieu de culte où on lui offrira des sacrifices. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque le ciel du ciel ne peut le contenir? Et qui serais-je pour lui bâtir une maison, si ce n'était pour offrir de l'encens devant lui? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la maison que je vais bâtir sera grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French Jerusalem 1998 | Qui serait en mesure de lui bâtir une maison quand les cieux et les cieux des cieux ne le peuvent contenir? Et moi, qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour que les fumées montent devant lui? |
| French Machaira 2012 | La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French Martin 1744 | Or la maison que je m'en vais bâtir sera grande; car notre Dieu est grand au dessus de tous les dieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En fait, personne ne pourrait lui construire une maison, puisque les cieux, malgré leur immensité, ne peuvent déjà pas le contenir. Moi-même, je ne prétends pas lui construire une demeure, mais seulement un lieu de culte où on lui offrira des sacrifices. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison? Tout au plus pourrais-je faire brûler (des parfums) devant lui! |
| French OST (Ostervald) | La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French OST - Osterwald | La maison que je vais bâtir sera grande; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En réalité, personne n’a le pouvoir de lui construire une maison. En effet, le ciel dans toute sa grandeur ne peut pas le contenir. Et moi, qui suis-je pour lui construire une maison? Je veux seulement bâtir un lieu où on lui offrira des sacrifices. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'édifice que je veux construire sera grand; car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui est en mesure de lui construire une maison, puisque ni le ciel ni même les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je, moi, pour lui construire une maison? Elle servira tout au plus à faire brûler des parfums devant lui! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le temple (la maison) que je désire bâtir sera grand(e), parce que notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux. |