2 Chronicles 2:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le temple que je vais bâtir sera grand, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or le temple que je veux construire doit être grandiose, car notre Dieu est plus grand que n'importe quel dieu.
French (Catholique Crampon 1923) La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, je bâtis une maison pour le nom de l'Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui l'encens de drogues odoriférantes, et pour l'arrangement continuel des pains, et pour les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, et des nouvelles lunes, et des jours solennels de l'Éternel, notre Dieu; cela est prescrit à Israël à toujours.
French (La Bible expliquée) Or le temple que je veux construire doit être grandiose, car notre Dieu est plus grand que n'importe quel dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, j'élève une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Eternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, je bâtis une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu, pour [la] lui consacrer, pour faire fumer devant lui l'encens odoriférant et pour lui présenter régulièrement les pains de proposition et lui offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats et des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Eternel notre Dieu: c'est là une obligation perpétuelle pour Israël.
French Jerusalem 1998 La maison que je bâtis sera grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French Machaira 2012 Voici, je vais bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter continuellement devant lui les pains du témoignage, et pour offrir les offrande à brûlers du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de YEHOVAH, notre Dieu, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité.
French Martin 1744 Voici, je m'en vais bâtir une maison au Nom de l'Eternel mon Dieu, pour la lui sanctifier, afin de faire fumer devant lui le parfum des odeurs aromatiques, [et lui présenter] les pains de proposition, lesquels on pose continuellement devant lui, et les holocaustes du matin et du soir, pour les Sabbats, et pour les nouvelles lunes, et pour les Fêtes solennelles de l'Eternel notre Dieu; ce qui est perpétuel en Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, j'élève une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Eternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or le temple que je veux construire doit être grandiose, car notre Dieu est plus grand que n'importe quel dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French OST (Ostervald) Voici, je vais bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter continuellement devant lui les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Éternel, notre Dieu, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité.
French OST - Osterwald Voici, je vais bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter continuellement devant lui les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Éternel, notre Dieu, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le temple que je vais construire doit être grand, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, j'élève un temple au Nom de l'Éternel, mon Dieu, pour le Lui consacrer, pour brûler devant lui l'encens odorant et lui offrir les pains de présentation à l'ordinaire, et les holocaustes du matin et du soir aux Sabbats, aux Nouvelles-Lunes, et aux Fêtes de l'Éternel, notre Dieu: c'est à perpétuité un devoir pour Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le temple que je veux construire doit être grand, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
French Vigouroux 1902 Bible afin (ainsi faites) que je puisse bâtir un temple (une maison) au nom du Seigneur mon Dieu, et le lui dédier pour y brûler de l'encens en sa présence, y consumer des parfums (aromates), et y exposer toujours des pains, et aussi pour offrir des holocaustes le matin et le soir, les jours de sabbat, les premiers jours des mois (aux néoménies) et aux solennités du Seigneur, ainsi qu'il a été ordonné pour toujours à Israël.