2 Chronicles 2:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Salomon enrôla 70 000 hommes pour le transport des matériaux, 80 000 hommes pour extraire et tailler les pierres dans la montagne et 3 600 contremaîtres pour surveiller les travaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il enrôla soixante-dix mille porteurs et quatre-vingt mille tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de trois mille six cents surveillants.
French (Catholique Crampon 1923) Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume.
French (La Bible expliquée) Il enrôla soixante-dix mille porteurs et quatre-vingt mille tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de trois mille six cents surveillants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Salomon décida de bâtir une maison pour le nom de l'Eternel, et une maison royale pour lui-même.
French Jerusalem 1998 Il enrôla 70.000 hommes pour le transport,80.000 pour extraire les pierres de la montagne et 3.600 contremaîtres.
French Machaira 2012 Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de YEHOVAH, et pour lui une maison royale.
French Martin 1744 Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Salomon ordonna que l'on bâtisse une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il enrôla 70 000 porteurs et 80 000 tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de 3 600 surveillants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon compta 70 000 hommes pour (porter) les fardeaux, 80 000 tailleurs de pierre dans la montagne, et 3 600 pour les surveiller.
French OST (Ostervald) Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale.
French OST - Osterwald Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il engage 70 000 hommes pour porter les charges, 80 000 pour tailler les pierres dans la montagne, et 3 600 pour surveiller ces ouvriers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon pensait à élever un temple au Nom de l'Éternel et un palais pour sa demeure royale.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon compta 70'000 hommes pour porter les fardeaux, 80'000 pour tailler les pierres dans la montagne et 3600 pour les surveiller.
French Vigouroux 1902 Bible Or Salomon résolut de bâtir un temple au nom du Seigneur, et un palais pour lui-même.