2 Chronicles 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Salomon enrôla 70 000 hommes pour le transport des matériaux, 80 000 hommes pour extraire et tailler les pierres dans la montagne et 3 600 contremaîtres pour surveiller les travaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il enrôla soixante-dix mille porteurs et quatre-vingt mille tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de trois mille six cents surveillants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume. |
| French (La Bible expliquée) | Il enrôla soixante-dix mille porteurs et quatre-vingt mille tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de trois mille six cents surveillants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Salomon décida de bâtir une maison pour le nom de l'Eternel, et une maison royale pour lui-même. |
| French Jerusalem 1998 | Il enrôla 70.000 hommes pour le transport,80.000 pour extraire les pierres de la montagne et 3.600 contremaîtres. |
| French Machaira 2012 | Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de YEHOVAH, et pour lui une maison royale. |
| French Martin 1744 | Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Salomon ordonna que l'on bâtisse une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il enrôla 70 000 porteurs et 80 000 tailleurs de pierre pour travailler dans la montagne, sous les ordres de 3 600 surveillants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Salomon compta 70 000 hommes pour (porter) les fardeaux, 80 000 tailleurs de pierre dans la montagne, et 3 600 pour les surveiller. |
| French OST (Ostervald) | Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale. |
| French OST - Osterwald | Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il engage 70 000 hommes pour porter les charges, 80 000 pour tailler les pierres dans la montagne, et 3 600 pour surveiller ces ouvriers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Salomon pensait à élever un temple au Nom de l'Éternel et un palais pour sa demeure royale. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Salomon compta 70'000 hommes pour porter les fardeaux, 80'000 pour tailler les pierres dans la montagne et 3600 pour les surveiller. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Salomon résolut de bâtir un temple au nom du Seigneur, et un palais pour lui-même. |