2 Chronicles 18:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Josaphat insista : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Eternel, par qui nous puissions le consulter ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Josaphat demanda: «N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur?» –
French (Catholique Crampon 1923) Mais Josaphat dit: «N’y a-t-il plus ici aucun prophète de Yahweh, par qui nous puissions l’interroger?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui?
French (La Bible expliquée) Mais Josaphat demanda: « N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète du Seigneur, par qui nous puissions consulter?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Eternel, pour que nous nous enquerrions auprès de lui?
French Jerusalem 1998 Mais Josaphat dit: "N'y a-t-il donc ici aucun prophète de Yahvé, par qui nous puissions le consulter?"
French Machaira 2012 Mais Josaphat dit: N’y a-t-il point ici encore quelque prophète de YEHOVAH, par qui nous puissions le consulter?
French Martin 1744 Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point encore ici quelque Prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Josaphat demanda: « N'y a-t-il ici aucun autre prophète par qui nous puissions consulter le Seigneur? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French OST (Ostervald) Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French OST - Osterwald Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de l'Éternel, par qui nous puissions le consulter?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, Josaphat demande: « Est-ce qu’il n’y a pas un autre prophète qui peut consulter le Seigneur pour nous? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josaphat dit: N'y a-t-il point encore ici de prophète de l'Éternel, par qui nous puissions consulter?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Josaphat dit: «N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, pour que nous puissions le consulter?»
French Vigouroux 1902 Bible Et Josaphat dit : N'y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions aussi ?