2 Chronicles 18:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : Devons-nous aller reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Ils répondirent : Vas-y ! Dieu la livrera au roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi d'Israël rassembla alors ses quatre cents prophètes et leur demanda: «Devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer?» – «Tu peux y aller, répondirent les prophètes, Dieu te livrera la ville.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi d’Israël convoqua les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: «Irons-nous attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je?» Ils répondirent: «Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte; et Dieu la livrera en la main du roi.
French (La Bible expliquée) Le roi d'Israël rassembla alors ses quatre cents prophètes et leur demanda: « Devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Tu peux y aller, répondirent les prophètes, Dieu te livrera la ville. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Devons-nous aller faire la guerre à Ramoth de Galaad, ou bien dois-je m'en abstenir? Ils répondirent: Vas-y! Dieu la livrera au roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi d'Israël rassembla les prophètes, quatre cents hommes, et leur dit: Irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m'en abstiendrai-je? Et ils dirent: Monte, et Dieu la livrera au roi.
French Jerusalem 1998 Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de 400, et leur demanda: "Devons-nous aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Ils répondirent: "Monte, Dieu la livrera aux mains du roi."
French Machaira 2012 Alors le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French Martin 1744 Et le Roi d'Israël assembla quatre cents Prophètes, auxquels il dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'en désisterai-je? Et ils répondirent: Monte; car Dieu la livrera entre les mains du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi d'Israël rassembla alors ses 400 prophètes et leur demanda: « Devons-nous aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, ou dois-je y renoncer? » – « Vas-y, répondirent les prophètes, Dieu te livrera la ville. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous au combat vers Ramoth en Galaad, ou dois-je m'en abstenir? Ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French OST (Ostervald) Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French OST - Osterwald Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils répondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi d’Israël réunit ses prophètes. Ils sont 400. Akab leur demande: « Est-ce que nous devons aller combattre pour reprendre Ramoth de Galaad, oui ou non? » Les prophètes répondent: « Oui, tu peux y aller, Dieu te livrera la ville. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi d'Israël réunit les prophètes au nombre de quatre cents hommes, et leur dit: Marcherons-nous à l'attaque de Ramoth en Galaad? ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Marche! et Dieu la livrera aux mains du roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de 400, et leur demanda: «Devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer?» Ils répondirent: «Montes-y et Dieu la livrera entre les mains du roi.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi d'Israël assembla donc quatre cents prophètes, et il leur dit : Devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Allez (Montez), dirent-ils, et Dieu la livrera entre les mains du roi.