2 Chronicles 18:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le roi lui rétorqua : Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part de l’Eternel ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le roi reprit: «Combien de fois faudra-t-il que je t'adjure de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur?»
French (Catholique Crampon 1923) Et le roi lui dit: «Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
French (La Bible expliquée) Mais le roi reprit: « Combien de fois faudra-t-il que je t'adjure de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom du Seigneur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?
French Jerusalem 1998 Mais le roi lui dit: "Combien de fois me faudra-t-il t'adjurer de ne me dire que la vérité au nom de Yahvé?"
French Machaira 2012 Et le roi lui dit: Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de YEHOVAH?
French Martin 1744 Et le Roi lui dit: Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je que tu ne me dises que la vérité au Nom de l'Eternel?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le roi reprit: « Combien de fois faudra-t-il que je t'adjure de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
French OST (Ostervald) Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
French OST - Osterwald Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Akab lui dit: « Je t’ai toujours demandé de me dire seulement la vérité de la part du Seigneur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi lui dit: Combien de fois faut-il que je t'adjure ils de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi lui dit: «Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi reprit : Je te conjure (t'adjure) instamment de ne me parler que selon la vérité, au nom du Seigneur.