2 Chronicles 18:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’un d’eux, Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer et affirmait : Voici ce que déclare l’Eternel : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur extermination. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un certain Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: «Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” »
French (Catholique Crampon 1923) Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit: «Ainsi dit Yahweh: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les exterminer.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit: Ainsi dit l'Éternel: Avec celles-ci tu heurteras les Syriens jusqu'à les exterminer.
French (La Bible expliquée) Un certain Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à les détruire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer; il dit: Ainsi parle le Seigneur: Avec cela tu donneras des coups aux Araméens jusqu'à leur extermination.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Sédécias, fils de Kénaana, se fit des cornes de fer et dit: Ainsi a dit l'Eternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu'à les exterminer.
French Jerusalem 1998 Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer et dit: "Ainsi parle Yahvé. Avec cela tu encorneras les Araméens jusqu'au dernier."
French Machaira 2012 Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu’à les détruire.
French Martin 1744 Alors Tsidkija fils de Kénahana s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Eternel, tu heurteras avec ces cornes les Syriens, jusqu'à les détruire entièrement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à les détruire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer et dit: Ainsi parle l'Éternel: Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusqu'à leur extermination.
French OST (Ostervald) Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Éternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu'à les détruire.
French OST - Osterwald Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Éternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu'à les détruire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parmi eux, il y a un prophète appelé Sidequia, fils de Kenaana. Il s’est fabriqué des cornes de fer et il crie à Akab: « Le Seigneur te le dit, tu attaqueras les Syriens comme un taureau aux cornes de fer, et tu les écraseras. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Sédécias, fils de Cnaana, se fit des cornes de fer et dit: Ainsi parle l'Éternel: Avec ceci tu heurteras les Syriens jusqu'à les achever.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sédécias, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes en fer et il affirma: «Voici ce que dit l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à leur destruction.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes tu frapperas la Syrie, jusqu'à ce que tu l'aies détruite.