2 Chronicles 18:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’un d’eux, Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer et affirmait : Voici ce que déclare l’Eternel : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur extermination. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un certain Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: «Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sédécias, fils de Chanaana, s’était fait des cornes de fer, et il dit: «Ainsi dit Yahweh: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu’à les exterminer.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit: Ainsi dit l'Éternel: Avec celles-ci tu heurteras les Syriens jusqu'à les exterminer. |
| French (La Bible expliquée) | Un certain Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à les détruire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer; il dit: Ainsi parle le Seigneur: Avec cela tu donneras des coups aux Araméens jusqu'à leur extermination. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Sédécias, fils de Kénaana, se fit des cornes de fer et dit: Ainsi a dit l'Eternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu'à les exterminer. |
| French Jerusalem 1998 | Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer et dit: "Ainsi parle Yahvé. Avec cela tu encorneras les Araméens jusqu'au dernier." |
| French Machaira 2012 | Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu’à les détruire. |
| French Martin 1744 | Alors Tsidkija fils de Kénahana s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Eternel, tu heurteras avec ces cornes les Syriens, jusqu'à les détruire entièrement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à les détruire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sidequia, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes de fer, et il disait: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Ces cornes sont le signe de la puissance avec laquelle tu écraseras l'armée syrienne.” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sédécias, fils de Kenaana, s'était fait des cornes de fer et dit: Ainsi parle l'Éternel: Avec cela tu donneras des coups aux Syriens jusqu'à leur extermination. |
| French OST (Ostervald) | Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Éternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu'à les détruire. |
| French OST - Osterwald | Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s'étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l'Éternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens, jusqu'à les détruire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Parmi eux, il y a un prophète appelé Sidequia, fils de Kenaana. Il s’est fabriqué des cornes de fer et il crie à Akab: « Le Seigneur te le dit, tu attaqueras les Syriens comme un taureau aux cornes de fer, et tu les écraseras. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Sédécias, fils de Cnaana, se fit des cornes de fer et dit: Ainsi parle l'Éternel: Avec ceci tu heurteras les Syriens jusqu'à les achever. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sédécias, fils de Kenaana, s'était fabriqué des cornes en fer et il affirma: «Voici ce que dit l'Eternel: Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu'à leur destruction.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes tu frapperas la Syrie, jusqu'à ce que tu l'aies détruite. |