2 Chronicles 17:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi l’Eternel affermit-il son pouvoir royal et tout Juda lui apportait des présents. Il fut comblé de richesses et de gloire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur affermit son pouvoir royal. Tous les Judéens offraient des cadeaux à Josaphat, de sorte que celui-ci fut couvert de richesse et de gloire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh affermit le royaume entre ses mains; tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut en abondance des richesses et de la gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel affermit le royaume dans sa main; et tout Juda fit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur affermit son pouvoir royal. Tous les Judéens offraient des cadeaux à Josaphat, de sorte que celui-ci fut couvert de richesse et de gloire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur affermit la royauté entre ses mains, et tout Juda apportait des présents à Josaphat. Il eut richesse et gloire en abondance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel affermit la royauté dans sa main, et tout Juda donna des présents à Josaphat, et il eut en abondance des richesses et de la gloire. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, si bien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance. |
| French Martin 1744 | L'Eternel donc affermit le Royaume entre ses mains; et tous ceux de Juda apportaient des présents à Josaphat, de sorte qu'il eut de grandes richesses et une grande gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur affermit son pouvoir royal. Tous les membres de la tribu de Juda offraient des cadeaux à Josaphat, de sorte que celui-ci fut couvert de richesse et de gloire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel affermit la royauté entre ses mains, et tout Juda apportait des offrandes à Josaphat. Il eut richesse et gloire en abondance. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur établit solidement son pouvoir royal. Tous les gens de Juda font des cadeaux à Josaphat. Il devient très riche et il est couvert d’honneurs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel affermit la royauté dans sa main, et tout Juda faisait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat. Tout Juda lui payait un tribut, et il eut des richesses et de la gloire en abondance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi Dieu affermit la royauté dans sa main, et tout Juda lui apporta des présents, et il eut une infinité de richesses et une très grande (beaucoup de) gloire. |