2 Chronicles 17:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josaphat devint de plus en plus puissant. Il construisit en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La puissance de Josaphat grandissait de plus en plus. Il construisit en Juda des forteresses et des villes pour y entreposer des réserves. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josaphat était en voie de s’élever au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des forteresses et des villes pour servir de magasins; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts. |
| French (La Bible expliquée) | La puissance de Josaphat grandissait de plus en plus. Il construisit en Juda des forteresses et des villes pour y entreposer des réserves. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josaphat continuait à s'élever très haut. Il bâtit en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut point, et il bâtit en Juda des châteaux et des villes de magasins. |
| French Jerusalem 1998 | Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. |
| French Machaira 2012 | Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins. |
| French Martin 1744 | Ainsi Josaphat s'élevait jusques au plus haut degré de gloire; et il bâtit en Juda des châteaux, et des villes fortes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La puissance de Josaphat grandissait de plus en plus. Il construisit en Juda des forteresses et des villes pour y entreposer des réserves. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josaphat continuait à s'élever bien haut. Il bâtit en Juda des citadelles et des villes pour servir d'entrepôts. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins. |
| French OST - Osterwald | Ainsi Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à magasins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josaphat devient de plus en plus puissant. Il construit dans le pays de Juda des villes bien protégées et des villes pour y placer des réserves. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josaphat allait grandissant jusqu'au plus haut point, et il construisit en Juda des châteaux et des villes avec magasins, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josaphat devint de plus en plus puissant. Il construisit des forteresses et des villes destinées à servir d'entrepôts en Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josaphat devint donc puissant, et s'éleva jusqu'à un très haut point de grandeur ; et il bâtit dans Juda des forteresses en forme de tours, et des villes murées. |